<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Le 30/05/2012 08:34, Sam Friedmann a écrit :
    <blockquote cite="mid:4FC5BF6C.7030204@redhat.com" type="cite">
      <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
      Salut,<br>
      <br>
      Comme ce fichier est assez dur à traduire, je me suis dit qu'il
      valait peut-être mieux que je vous montre les quelques premières
      chaînes que j'ai traduites avant de tout faire et de me retrouver
      avec pleins de corrections à apporter...<br>
      Le diff est en pièce jointe.<br>
      <br>
      Merci d'avance :)<br>
      <br>
      <br>
      Sam<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      On 05/25/2012 01:46 PM, Sam Friedmann wrote:
      <blockquote cite="mid:4FBF00A9.7060205@redhat.com" type="cite">
        <meta content="text/html; charset=UTF-8"
          http-equiv="Content-Type">
        Bon voilà, j'ai un peu de temps la, donc je reprends le fichier.<br>
        Merci,<br>
        <br>
        Sam<br>
        <br>
        On 05/21/2012 10:07 AM, Sam Friedmann wrote:
        <blockquote cite="mid:4FB98750.8070502@redhat.com" type="cite">
          <meta content="text/html; charset=UTF-8"
            http-equiv="Content-Type">
          Salut Kévin et tout le monde,<br>
          <br>
          Ben en fait je manque de temps pour faire cette traduction. <br>
          Comme je n'ai pas pu me pencher dessus, je libère le fichier.
          <br>
          Je verrai si je peux m'y remettre d'ici la fin de semaine.<br>
          Désolé, et bonne semaine à tous :)<br>
          <br>
          Sam<br>
          <br>
          <br>
          <br>
          On 05/14/2012 04:20 PM, Kévin Raymond wrote:
          <blockquote
cite="mid:CAPwc7DP+ECk5Subqq-itfGWk4j-hL6QovOCzvR2TXp8SwzDngg@mail.gmail.com"
            type="cite">
            <p><br>
              Le 14 mai 2012 06:16, "Sam Friedmann" &lt;<a
                moz-do-not-send="true" href="mailto:sfriedma@redhat.com">sfriedma@redhat.com</a>&gt;




              a écrit :<br>
              &gt;<br>
              &gt; Bonjour tout le monde!<br>
              &gt;<br>
              &gt; Je me met à la traduction de ce fichier.<br>
              &gt; Merci :)<br>
              &gt;<br>
              &gt;<br>
              &gt; Sam<br>
              &gt; --<br>
              &gt; trans-fr mailing list<br>
              &gt; <a moz-do-not-send="true"
                href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
              &gt; <a moz-do-not-send="true"
                href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
            </p>
            <p>Salut Sam,</p>
            <p>Super ça fait un moment que j'y pense à celui-là.</p>
            <p>Bonne semaine,</p>
          </blockquote>
          <br>
          <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
          <br>
          <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
        </blockquote>
        <br>
        <br>
        <div class="moz-signature">-- <br>
          <font size="2" face="arial, sans-serif" color="#000000">
            Regards, <br>
            <br>
            Sam Friedmann <br>
            Technical Translator - French <br>
            <b>DID:</b> +61 7 3514 8215 <br>
            <b>Mobile:</b> +61 430 051 050 <br>
            <b>Email:</b> <a moz-do-not-send="true"
              class="moz-txt-link-abbreviated"
              href="mailto:sam.friedmann@redhat.com">sam.friedmann@redhat.com</a>
            <br>
            <br>
            <a moz-do-not-send="true" href="http://www.redhat.com"
              target="_blank"><img
                src="cid:part7.01020602.00010702@gmail.com" alt="Red
                Hat" width="128" height="42" border="0"></a> <br>
            <br>
            <b>Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd</b> <br>
            Level 1, 193 North Quay <br>
            Brisbane 4000 <br>
            <b>Office:</b> +61 7 3514 8100 <br>
            <b>Fax:</b> +61 7 3514 8199 <br>
            <b>Website:</b> <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.redhat.com" target="_blank">www.redhat.com</a>
            <br>
            <br>
            <b>Facebook:</b> <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.facebook.com/redhatapac" target="_blank">Red


              Hat APAC</a> | <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.facebook.com/redhatjapan" target="_blank">Red



              Hat Japan</a> | <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.facebook.com/redhatkorea" target="_blank">Red


              Hat Korea</a> | <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.facebook.com/JBossAPAC" target="_blank">JBoss



              APAC</a> <br>
            <b>Twitter:</b> <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.twitter.com/red_hat_apac" target="_blank">Red


              Hat APAC</a> | <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.twitter.com/redhatanz" target="_blank">Red

              Hat ANZ</a> <br>
            <b>LinkedIn:</b> <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.linkedin.com/groups?gid=3124596"
              target="_blank">Red Hat APAC</a> | <a
              moz-do-not-send="true"
              href="http://www.linkedin.com/groups?gid=4068303"
              target="_blank">JBoss APAC</a> </font> </div>
        <br>
        <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
        <br>
        <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
      </blockquote>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
    Et hop! Ma revue:<br>
    <br>
    Général:<br>
    =&gt; tous les \" à changer en '« ' ou ' »'<br>
    =&gt; "bogue" en "anomalie" ?<br>
    <br>
    <br>
    "    You must also change the default file context labeling files on
    the system in order to preserve public directory labeling even on a
    full relabel.  \"semanage fcontext -a -t public_content_rw_t
    &lt;path&gt;\"\n"<br>
    <br>
    +"    Si les scripts httpd sont autorisés à écrire sur des
    répertoires publiques, vous devrez activer le booléen $BOOLEAN et
    modifier le contexte du fichier du répertoire publique sur
    public_content_rw_t.  Veuillez lire la page man httpd_selinux\n"<br>
    +"     afin d'obtenir des informations supplémentaires :\n"<br>
    +"    \"setsebool -P $BOOLEAN=1; chcon -t public_content_rw_t
    &lt;path&gt;\"\n"<br>
    +"    Vous devrez aussi modifier les fichiers d'étiquetage du
    contexte du fichier par défaut du système afin de préserver
    l'étiquetage des répertoires publiques,  même lors d'un
    ré-étiquetage complet.  \"semanage fcontext -a -t
    public_content_rw_t &lt;path&gt;\"\n"<br>
    <br>
    =&gt; il manque le début de la chaine originale dans le diff, donc
    je ne commente que la dernière phrase.<br>
    =&gt; Pourquoi <b>devrez</b> au futur? "Vous <b>devez</b> aussi
    modifier..."<br>
    =&gt; "...les fichiers d'étiquetage du contexte du fichier par
    défaut du système..." Euh, c'est dur à suivre :) Peut-être un peu
    mieux avec "...les fichiers par défaut sur le système qui
    étiquettent le contexte des fichiers..."<br>
    =&gt; Changer "...des répertoires <b>publiques</b>..." en "...des
    répertoires <b>publics</b>..."<br>
    <br>
    <br>
    +msgid "you want to allow $SOURCE_PATH to be able to write to shared
    public content"<br>
    +msgstr "vous souhaitez autoriser <b>à</b> $SOURCE_PATH <b>d'</b>écrire
    sur un contenu publique partagé"<br>
    <br>
    =&gt;"vous souhaitez autoriser $SOURCE_PATH <b>à</b> écrire sur un
    contenu publique partagé"<br>
    <br>
    <br>
     "you need to change the label on $TARGET_PATH to
    public_content_rw_t, and "<br>
     "potentially turn on the allow_httpd_sys_script_anon_write
    boolean."<br>
    +msgstr "vous devez modifier l'étiquette de <b>TARGET_PATH </b>sur
    public_content_rw_t, <b>vous devrez</b> aussi probablement activer
    le booléen allow_httpd_sys_script_anon_write."<br>
    <br>
    =&gt; "...l'étiquette de <b>TARGET_PATH ..." </b>il manque le $
    devant <b>$TARGET_PATH</b><br>
    =&gt; Mélange des temps "devez, devrez". "vous devez modifier [...]
    <b>et</b> aussi probablement activer ..."<br>
    <br>
    <br>
     "you do not think $SOURCE_PATH should need to map heap memory that
    is both "<br>
     "writable and executable."<br>
    +msgstr "si vous pensez que $SOURCE_PATH ne devrait pas mapper<b>
      l'allocation de mémoire sur le tas</b>, qui est accessible en
    écriture et exécutable à la fois."<br>
    <br>
    =&gt; Peut-être que le "si" a du sens dans le contexte mais je ne le
    vois pas dans la chaine originale<br>
    =&gt; "<b>vous pensez que $SOURCE_PATH ne devrait</b> pas ..."<br>
    =&gt; "mapper" n'est pas un mot français mais je ne vois pas trop
    par quoi le remplacer.<br>
    =&gt; <b>"...l'allocation de mémoire sur le tas..."</b> vers "<b>la
      mémoire du tas"</b><br>
    =&gt; "...qui est accessible en écriture et exécutable à la fois."
    Je chipote peut-être mais pour moi ça sonne mieux comme ça :"qui est
    à la fois exécutable et accessible en écriture."<br>
    <br>
    <br>
     msgid "you need to report a bug. This is a potentially dangerous
    access."<br>
    +msgstr "vous <b>devrez</b> rapporter un bogue. Cet accès est
    potentiellement dangereux."<br>
    <br>
    =&gt; J'aurais traduit par "vous <b>devez</b> établir un rapport
    d'anomalie."<br>
    <br>
    <br>
     msgid "Contact your security administrator and report this issue."<br>
    +msgstr "Veuillez contacter l'administrateur de <b>sécutité</b> et
    rapporter ce problème."<br>
    <br>
    =&gt; "Veuillez contacter l'administrateur de <b>sécurité</b> et
    rapporter ce problème."<br>
    <br>
    <br>
     "you do not think $SOURCE_PATH should need to map stack memory that
    is both "<br>
     "writable and executable."<br>
    +msgstr "<b>si</b> vous pensez que $SOURCE_PATH ne devrait pas
    mapper l'allocation de mémoire <b>en piles</b>, qui est accessible
    en écriture et exécutable à la fois."<br>
    <br>
    =&gt; "vous pensez que $SOURCE_PATH ne devrait pas mapper <b>la
      mémoire de la pile</b> <b>qui est à la fois exécutable et
      accessible en écriture.</b>"<br>
    <br>
    <br>
     "you need to report a bug. \n"<br>
     "This is a potentially dangerous access."<br>
    +"vous devrez rapporter un bogue. \n"<br>
    +"Cet accès est potentiellement dangereux."<br>
    <br>
    =&gt; "vous <b>devez</b>..."<br>
    <br>
    <br>
     "should not require execstack"<br>
     msgstr ""<br>
    +"si vous croyez que \n"<br>
    +"%s\n"<br>
    +"ne requiert pas execstack"<br>
    <br>
    =&gt; "<b>ne devrait pas avoir besoin de</b> execstack."<br>
    <br>
    <br>
     msgid "you want to allow ftpd to write to cifs file systems"<br>
    +msgstr "vous souhaitez <b>autoriser à ftpd d'écrire </b>sur les
    systèmes de fichiers CIFS"<br>
    <br>
    =&gt; "vous souhaitez <b>autoriser ftpd à écrire</b> sur les
    systèmes de fichiers CIFS"<br>
    <br>
    <br>
    +msgstr "vous souhaitez autoriser à ftpd d'écrire sur les systèmes
    de fichiers NFS"<br>
    <br>
    =&gt; "vous souhaitez <b>autoriser ftpd à écrire</b> sur les
    systèmes de fichiers NFS"<br>
    <br>
    <br>
    +msgstr "vous pensez que  $SOURCE_BASE_PATH devrait avoir des
    capacités $ACCESS par défaut."<br>
    <br>
    =&gt; 2 espaces avant $SOURCE_BASE_PATH<br>
    <br>
    <br>
     "You can generate a local policy module to allow this access."<br>
    +"Vous pouvez générer un module de <b>politique</b> local pour
    autoriser cet accès."<br>
    <br>
    =&gt; +"Vous pouvez générer un module de <b>stratégie </b>local
    pour autoriser cet accès."<br>
    <br>
    <br>
    Voilà pour ce soir!<br>
    A+<br>
    Damien<br>
    <br>
  </body>
</html>