<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    On 07/16/2012 02:05 AM, Kévin Raymond wrote:
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">Le lundi 09 juil. 2012 à 16:55:53 (+1000), Sam Friedmann a écrit : 
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">Bonjour,
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
Salut,

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">

Voilà le fichier enfin traduit en entier, c'est vrai que ça fait un
peu tard, mais ça pourra toujours être utile pour la prochaine mise
à jour.
J'ai fait au mieux pour corriger les problèmes des espaces, mais il
pourrait en rester.
Et à part ça, je tiens à préciser qu'il n'est pas facile à traduire
ce fichier, surtout qu'il n'y a quasiment aucun contexte...
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
Et oui !
Lors de la DCPC tu pourra envoyer le po complet pour qu'on relise à partir de
l'interface ? 
</pre>
    </blockquote>
    Pas de soucis.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../src/allow_anon_write.py:27
 msgid ""
@@ -52,17 +52,24 @@
 "    You must also change the default file context labeling files on the system in order to preserve public directory labeling even on a full relabel.  \"semanage fcontext -a -t public_content_rw_t &lt;path&gt;\"\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Si les scripts httpd sont autoris??s ?? ??crire sur des r??pertoires publics, vous devez activer le bool??en $BOOLEAN et modifier le contexte du fichier du r??pertoire public sur public_content_rw_t.  Veuillez lire la page man httpd_selinux\n"
+"     afin d'obtenir des informations suppl??mentaires :\n"
+"    ????setsebool -P $BOOLEAN=1; chcon -t public_content_rw_t &lt;path&gt;????\n"
+"    Vous devez aussi modifier les fichiers par d??faut sur le syst??me qui ??tiquettent le contexte des fichiers afin de pr??server l'??tiquetage des r??pertoires publics,  m??me lors d'un nouvel ??tiquetage complet.  ????semanage fcontext -a -t public_content_rw_t &lt;path&gt;????\n"
+"    "
 
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Aïe, les phrases sont trop longues, nous n'avons pas la VO complète. (diff -u3 )
(Bon, si je lis celui-là jusqu'au bout, je n'aurai pas le courage de le lire à
nouveau avec plus de contexte).

</pre>
    </blockquote>
    J'ai essayé diff -u3 mais ça retourne que cette option est
    obsolète... <br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">+msgstr "\n    L'application $SOURCE a essay?? de changer l'acc??s de protection-m??moire sur\n    la pile (par exemple allocation utilisant malloc). C'est un probl??me potentiel\n    de s??curit??. Les applications ne devraient pas faire cela. Elles sont\n    parfois incorrectement programm??es et demandent cette permission. La page web\n    &lt;a href=\<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://people.redhat.com/drepper/selinux-mem.html\">"http://people.redhat.com/drepper/selinux-mem.html\"</a>&gt;Essais de Protection M??moire de SELinux&lt;/a&gt;\n    explique comment retirer ces exigences. Si $SOURCE ne fonctionne pas et que vous\n    avez besoin qu'il fonctionne, vous pouvez configurer temporairement SELinux pour autoriser\n    cet acc??s jusqu'?? ce que l'application soit corrig??e. Merci de remplir un rapport d'anomalie sur ce paquet.\n    "
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Ok pour la majuscule à Essais, mais pas à Protection ni Mémoire dans le titre de
la page, une seule suffit. (Et encore, j'ai un doute sur la première !)</pre>
    </blockquote>
    Ah oui ! Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../src/allow_ftpd_use_cifs.py:29
 msgid ""
@@ -244,6 +259,9 @@
 "    SELinux prevented the ftp daemon from $ACCESS files stored on a CIFS filesystem.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    SELinux a emp??ch?? le d??mon ftp de $ACCESS les fichiers stock??s sur un syst??me de fichiers CIFS.\n"
+"    "
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Bon, j'ai regardé un peu dans les sources mais je n'ai pas trouvé où était
définit $ACCESS. En lançant sealert je compare à la chaîne :
« SELinux is preventing /usr/bin/systemd-tmpfiles from write access on the
directory fr-FR. »
Je suppose que « write », « read », « seattr » n'est pas traduisible, si ?
(seattr je l'ai dans une autre alerte…). 
 - Si ce n'est pas traduisible, corriger les traductions de ce genre pour que ça
   passe, avec des guillemets (genre « SELinux a empêché l'accès « $ACCESS » au
démon ftp sur les fichiers stockés sur un système de fichiers CIFS.\n »
 - Si c'est traduisible, vérifier les différentes traductions possibles et
   peut-être s'inspirer de ma proposition ci-dessus.
Et corriger les autres occurrences…
</pre>
    </blockquote>
    <br>
    Alors, j'ai bien regardé et en fait, en lisant le po, on dirait que
    la chaîne dont tu parles contient très probablement une autre entité
    ($SOURCE_PATH ou $TARGET_PATH).<br>
    J'ai demandé autour de moi ce que $ACCESS pourrait être, mais tout
    le monde s'accorde à dire que c'est flou, le mieux serait sans doute
    de contacter le développeur pour en savoir plus.<br>
    À moins que l'un d'entre vous ait une idée...<br>
    <br>
    <pre wrap="">
</pre>
    *******<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">+"    Si vous souhaitez modifier le contexte du fichier de $TARGET_PATH de mani??re ?? ce qu'automounter puisse l'ex??cuter, vous pouvez ex??cuter \"chcon -t bin_t $TARGET_PATH\".  Si vous souhaitez qu'il survive ?? un r??-??tiquetage, vous devez modifier le contexte du fichier de mani??re permanente??: veuillez ex??cuter \"semanage fcontext -a -t bin_t '$FIX_TARGET_PATH'\".\n"
+"    "
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Il reste des guillemets US ici.

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../src/catchall.py:29
 msgid "SELinux is preventing $SOURCE_PATH \"$ACCESS\" access."
-msgstr ""
+msgstr "SELinux emp??che l'acc??s $SOURCE_PATH \"$ACCESS\"."
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Les guillemets

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">+"    SELinux emp??che ?? $SOURCE_PATH d'avoir la capacit?? \"$ACCESS\". \n"
+"    "
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">
Les guillemets
</pre>
    </blockquote>
    ******<br>
    <br>
    J'ai modifié les guillemets US restantes dans tout le fichier (il y
    en avait d'autres...). <br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../src/dac_override.py:38
 msgid ""
 "you want to help identify if domain needs this access or you have a file "
 "with the wrong permissions on your system"
-msgstr ""
+msgstr "vous souhaitez identifier si le domaine n??cessite cet acc??s ou vous poss??dez une fichier avec les mauvaises permissions sur votre syst??me"
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">  
ou *si* vous avez (posséder fait plus référence à l'appartenance qu'au fait
qu'il est sur le système non, ? Ok.) *un* fichier
</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">+msgstr ""
+"\n\n    SELinux a refus?? l'acc??s de $SOURCE ?? $ACCESS ?? au p??riph??rique $TARGET_PATH.\n    $TARGET_PATH est mal ??tiquet??, ce p??riph??rique porte l'??tiquetage par d??faut du r??pertoire /dev, ce qui ne devrait pas se\n    produire. Tous les caract??res et/ou les blocs de p??riph??riques devraient ??tre ??tiquet??s.\n\n    Vous pouvez tenter de modifier l'??tiquetage du fichier en utilisant\n\n    restorecon -v $TARGET_PATH.\n\n    Si ce p??riph??rique reste ??tiquet??, il s'agit alors d'un bug de la strat??gie de SELinux.\n\n    Merci de remplir un rapport de bug.\n\n    Si vous cherchez des ??tiquetages de p??riph??riques semblables, ls -lZ /dev/SIMILAR, et trouvez un type qui fonctionnerait pour $TARGET_PATH,\n    vous pouvez utiliser chcon -t SIMILAR_TYPE '$TARGET_PATH'. Si cela corrige le probl??me, vous pouvez rendre le tout permanent en ex??cutant \n    semanage fcontext -a -t SIMILAR_TYPE '$FIX_TARGET_PATH'\n\n    Si restorecon modifie le contexte, cela sig!
 nifie que 
l'application qui a cr???? le p??riph??rique l'a cr???? sans\n    utiliser les API de SELinux. Si vous arrivez ?? d??terminer quelle application a cr???? le p??riph??rique, merci de remplir un rapport d'anomalie\n    sur cette application.\n    \n    "
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">pas de « et/ou » en français, puisque notre ou n'est pas exclusif contrairement
à celui des anglais. Donc simplement « ou ».

</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../src/disable_ipv6.py:30
 msgid ""
@@ -697,16 +781,19 @@
 "Disable IPV6 properly.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"D??sactivez IPV6 correctement.\n"
+"    "
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">D'après la chaîne suivante, à l'infinitif c'est mieux.
D'après la source, c'est un résumé de l'action qui arrive, donc +1 pour
l'infinitif :
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://git.fedorahosted.org/cgit/setroubleshoot.git/tree/plugins/src/disable_ipv6.py">http://git.fedorahosted.org/cgit/setroubleshoot.git/tree/plugins/src/disable_ipv6.py</a>
D'ailleurs, vous remarquerez que depuis 2 ou 3 jours nous sommes passé à cgit
sur fedorahosted, c'est bien plus rapide :D
</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">+"    SELinux emp??che $SOURCE de cr??er un fichier avec un contexte de $SOURCE_TYPE sur un syst??me de fichiers.\n"
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">sans le « de » avant $SOURCE_TYPE ?

</pre>
    </blockquote>
    Ah oui, corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../src/httpd_unified.py:33
 msgid ""
@@ -864,6 +970,22 @@
 "    script types.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    SELinux a emp??ch?? l'acc??s httpd $ACCESS aux fichiers http.\n"
+"\n"
+"    Normalement, httpd poss??de un acc??s complet ?? tous les fichiers ??tiquet??s avec un contexte de fichier\n"
+"    http. Cette machine poss??de une strat??gie de s??curit?? plus stricte avec $BOOLEAN\n"
+"    d??sactiv??. Ceci requiert un ??tiquetage explicite de tous les fichiers. Si un fichier est\n"
+"    un script cgi, il doit ??tre ??tiquet?? avec httpd_TYPE_script_exec_t afin de pouvoir\n"
+"    ??tre ex??cut??. Si son contenu est en lecture-seul, il doit ??tre ??tiquet??\n"
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">lecture-seule ? (La lecture, ou le mode de lecture ?)</pre>
    </blockquote>
    Corrigé (remplacé par « accessible en lecture seule »)<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap="">+"    Si vous pensez qu'il s'agit d'une anomalie, veuillez remplir un rapport d'anomalie pour ce paquetage.\n"
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">paquet et non paquetage.


</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:31
 msgid ""
 "If you want to allow samba to modify public files used for public file "
 "transfer services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser samba ?? modifier des fichiers publics utilis??s pour les services de transfert de fichiers publics. Les fichiers/r??pertoires doivent ??tre ??tiquet??s public_content_rw_t."
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Les fichiers ou répertoires doivent… (on peut supprimer le /)
</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:35
 msgid "If you want to allow sysadm to debug or ptrace all processes."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser sysadm pour effectuer le d??bogage ou le ptrace de tous les processus."
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">à effectuer ?
</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:37
 msgid ""
 "If you want to allow the use of the audio devices as the source for the "
 "entropy feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser l'utilisation des p??riph??riques audio comme source pour les sources d'entropie"
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">audio en tant que source d'entropie (ou comme source d'entropie) : on peut
supprimer une répétition.
</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:49
 msgid "If you want to allow samba to share any file/directory read only."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser samba ?? partager tout fichier/r??pertoire en lecture-seule."
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">fichier ou répertoire</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:64
 msgid "If you want to allow rsync to export any files/directories read only."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser rsync ?? exporter tout fichier/r??pertoire accessible en lecture seule."
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">idem</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:66
 msgid ""
 "If you want to allow apache scripts to write to public content.  "
 "Directories/Files must be labeled public_rw_content_t."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser les scripts apache ?? ??crire sur des contenus publics. Les fichiers/r??pertoires doivent ??tre ??tiquet??s public_rw_content_t."
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">pareil, remplacer le / par ou
</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:84
 msgid ""
 "If you want to allow rsync to modify public files used for public file "
 "transfer services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser rsync ?? modifier les fichiers publics utilis??s pour les services de transfert de fichiers publics. Les fichiers/r??pertoires doivent ??tre ??tiquet??s public_content_rw_t."
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">idem, j'arrête de les relever.</pre>
    </blockquote>
    Tous corrigés!<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">

</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 #: ../booleans_trans.py:97
 msgid "If you want to allow the graphical login program to execute bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser le programme de connexion graphique ?? ex??cuter bootloader"
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">Le chargeur d'amorçage ?</pre>
    </blockquote>
    Ok.<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
</pre>
      <blockquote type="cite">
        <pre wrap=""> 
 
 #: ../booleans_trans.py:128
 msgid "If you want to allow httpd to access nfs file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous souhaitez autoriser htttpd ?? acc??der aux syst??mes de fichiers nfs"
</pre>
      </blockquote>
      <pre wrap="">httpd, un t de trop
</pre>
    </blockquote>
    Corrigé.<br>
    <br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
J'ai vu quelques occurrences de « mapper », qui pourrait se traduire en faire
correspondre ou quelque chose du genre. Si quelqu'un à mieux…
</pre>
    </blockquote>
    On m'avait proposé « cartographier », mais je suis ouvert aux autres
    suggestions... Je le laisse en attendant vos réponses<br>
    <blockquote cite="mid:20120715160512.GB2489@ws" type="cite">
      <pre wrap="">
C'était un bien gros fichier, merci à toi !!!

</pre>
    </blockquote>
    <br>
    Mais de rien, merci à toi pour la relecture.<br>
    Je le met en DCPC (ça fait longtemps qu'il traîne...) et j'attache
    un diff (désolé diff -u3 ne fonctionne pas chez moi, faut que je me
    penche la-dessus).<br>
    Ah oui, le po complet est aussi attaché.<br>
    <br>
    Merci à tous :)<br>
    <br>
    Sam<br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-signature">-- <br>
      <font color="#000000" face="arial, sans-serif" size="2"> Regards,
        <br>
        <br>
        Sam Friedmann <br>
        Technical Translator - French <br>
        <b>DID:</b> +61 7 3514 8215 <br>
        <b>Mobile:</b> +61 430 051 050 <br>
        <b>Email:</b> <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:sam.friedmann@redhat.com">sam.friedmann@redhat.com</a> <br>
        <br>
        <a href="http://www.redhat.com" target="_blank"><img
            src="cid:part1.06070700.05010906@redhat.com" alt="Red Hat"
            border="0" height="42" width="128"></a> <br>
        <br>
        <b>Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd</b> <br>
        Level 1, 193 North Quay <br>
        Brisbane 4000 <br>
        <b>Office:</b> +61 7 3514 8100 <br>
        <b>Fax:</b> +61 7 3514 8199 <br>
        <b>Website:</b> <a href="http://www.redhat.com" target="_blank">www.redhat.com</a>
        <br>
        <br>
        <b>Facebook:</b> <a href="http://www.facebook.com/redhatapac"
          target="_blank">Red Hat APAC</a> | <a
          href="http://www.facebook.com/redhatjapan" target="_blank">Red
          Hat Japan</a> | <a href="http://www.facebook.com/redhatkorea"
          target="_blank">Red Hat Korea</a> | <a
          href="http://www.facebook.com/JBossAPAC" target="_blank">JBoss
          APAC</a> <br>
        <b>Twitter:</b> <a href="http://www.twitter.com/red_hat_apac"
          target="_blank">Red Hat APAC</a> | <a
          href="http://www.twitter.com/redhatanz" target="_blank">Red
          Hat ANZ</a> <br>
        <b>LinkedIn:</b> <a
          href="http://www.linkedin.com/groups?gid=3124596"
          target="_blank">Red Hat APAC</a> | <a
          href="http://www.linkedin.com/groups?gid=4068303"
          target="_blank">JBoss APAC</a>
      </font>
    </div>
  </body>
</html>