<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Le 22/10/2012 16:46, dominique chepioq
      a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=n0=cyqYUe3=y2X9ptBTA0qSKs+LXfyygxFPRZV=5sHCg@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">Le 22 octobre 2012 11:32, Kévin Raymond <span
          dir="ltr">&lt;<a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:shaiton@fedoraproject.org" target="_blank">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt;</span>
        a écrit :<br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
          .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
          <div class="im">&gt; &gt;idem<br>
            &gt; &gt;  msgid "Edit ICMP types for use as ICMP blocks in
            zones."<br>
            &gt; &gt;-msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en
            tant que blocs ICMP dans les zones."<br>
            &gt; &gt;+msgstr "Affichez les types d'ICMP à utiliser en
            tant que blocs ICMP dans des zones."<br>
            &gt; &gt;<br>
            &gt; &gt;idem, il n'y a qu'un type ICMP, mais il faut partit
            d'un ensemble de choix<br>
            &gt; &gt;possible.<br>
            &gt; Désolé de ne pas être d'accord avec notre Kevin!<br>
            &gt; Il y a parmi les protocoles internet, UN protocole ICMP
            et celui-ci<br>
            &gt; se subdivise en 18 types<br>
            &gt; détaillés ici<br>
            &gt; <a moz-do-not-send="true"
              href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol"
              target="_blank">http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol</a>.<br>
            &gt; Donc tout dépend du contexte de traduction.<br>
            &gt; Ainsi "Add ICMP Type" a deux interprétations possibles:<br>
            &gt; soit, Ajoute LE type ICMP : la commande permet
            d'ajouter le type<br>
            &gt; ICMP, pris parmi les autres types de protocoles
            Internet<br>
            &gt; soit, Ajoute un type d'ICMP: la commande permet
            d'ajouter un des<br>
            &gt; types ICMP pris parmi les 18 subdivisions du même<br>
            &gt; Mais si ça vous plait sans « d' », je n'y vois aucun
            inconvénient.<br>
            &gt; Amicalement,<br>
            &gt; Gé<br>
            <br>
            <br>
          </div>
          Ok, merci de ta vigilence Gérard !<br>
          Je retire donc ce commentaire ;)<br>
          <br>
          --<br>
          trans-fr mailing list<br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr"
            target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      Bonjour<br>
      <br>
      Voila un nouveau diff avec les corrections.<br>
      <br>
      @kevin, <br>
       msgid "Add Service"<br>
      -msgstr "Ajouter un service"<br>
      +msgstr "Ajoute un service"<br>
      <br>
      L'infinitif est préférable<br>
       et la suite...<br>
      <br>
      J'avais d'abord traduit à l'infinitif, mais le commentaire de
      Gérard dans une réponse précédente :<br>
      "Phrase 139//142: infobulles "Ajoute un service", etc Il est
      d'usage de mettre l'indicatif dans les infobulles"<br>
      <br>
      fait que je l'ai mis à l'indicatif. Mais je préfère aussi
      l'infinitif, donc retour en arrière, si Gérard veut l'indicatif,
      on ne va pas se battre, mais il corrigera en ligne<br>
      <br>
    </blockquote>
    Non, non, je ne corrigerai rien du tout, ce ne serait pas correct
    vis à vis du traducteur et des relecteurs. Je n'ai aucun problème
    pour l'infinitif! On rencontre les deux: des infobulles à
    l'infinitif, d'autres à l'indicatif. J'aime bien l'indicatif car en
    principe, l'infobulle, plus verbeuse que l'article de menu ou
    l'icône, explicite l'action. Mais Kevin en tant que coordonnateur de
    la liste veille à la charte graphique, au glossaire de traduction,
    etc. pour donner une certaine cohérence aux traductions de Fedora.
    Il dit infinitif, donc à l'avenir je traduirai par un infinitif. Pas
    de problème.<br>
    Amicalement<br>
    Gé<br>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=n0=cyqYUe3=y2X9ptBTA0qSKs+LXfyygxFPRZV=5sHCg@mail.gmail.com"
      type="cite"><br>
      Il n'y a qu'une chaine <br>
      #: ../src/firewall-convert-scfw-config:150<br>
      msgid "&lt;service&gt;"<br>
      msgstr "&lt;service&gt;"<br>
      <br>
      qui n'a pas l'air de poser de soucis.<br>
      <br>
      Voila le diff et le fichier complet<br>
      <br>
      Dominique<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>