<br><br><div class="gmail_quote">Le 22 octobre 2012 19:50, &quot;Gérard - g.mail&quot; <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:geodebay@gmail.com" target="_blank">geodebay@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div>Le 22/10/2012 16:46, dominique chepioq
      a écrit :<br>
    </div><div><div class="h5">
    <blockquote type="cite"><br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">Le 22 octobre 2012 11:32, Kévin Raymond <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org" target="_blank">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt;</span>
        a écrit :<br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
          <div>&gt; &gt;idem<br>
            &gt; &gt;  msgid &quot;Edit ICMP types for use as ICMP blocks in
            zones.&quot;<br>
            &gt; &gt;-msgstr &quot;Affichez les types d&#39;ICMP à utiliser en
            tant que blocs ICMP dans les zones.&quot;<br>
            &gt; &gt;+msgstr &quot;Affichez les types d&#39;ICMP à utiliser en
            tant que blocs ICMP dans des zones.&quot;<br>
            &gt; &gt;<br>
            &gt; &gt;idem, il n&#39;y a qu&#39;un type ICMP, mais il faut partit
            d&#39;un ensemble de choix<br>
            &gt; &gt;possible.<br>
            &gt; Désolé de ne pas être d&#39;accord avec notre Kevin!<br>
            &gt; Il y a parmi les protocoles internet, UN protocole ICMP
            et celui-ci<br>
            &gt; se subdivise en 18 types<br>
            &gt; détaillés ici<br>
            &gt; <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol" target="_blank">http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Control_Message_Protocol</a>.<br>
            &gt; Donc tout dépend du contexte de traduction.<br>
            &gt; Ainsi &quot;Add ICMP Type&quot; a deux interprétations possibles:<br>
            &gt; soit, Ajoute LE type ICMP : la commande permet
            d&#39;ajouter le type<br>
            &gt; ICMP, pris parmi les autres types de protocoles
            Internet<br>
            &gt; soit, Ajoute un type d&#39;ICMP: la commande permet
            d&#39;ajouter un des<br>
            &gt; types ICMP pris parmi les 18 subdivisions du même<br>
            &gt; Mais si ça vous plait sans « d&#39; », je n&#39;y vois aucun
            inconvénient.<br>
            &gt; Amicalement,<br>
            &gt; Gé<br>
            <br>
            <br>
          </div>
          Ok, merci de ta vigilence Gérard !<br>
          Je retire donc ce commentaire ;)<br>
          <br>
          --<br>
          trans-fr mailing list<br>
          <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
          <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      Bonjour<br>
      <br>
      Voila un nouveau diff avec les corrections.<br>
      <br>
      @kevin, <br>
       msgid &quot;Add Service&quot;<br>
      -msgstr &quot;Ajouter un service&quot;<br>
      +msgstr &quot;Ajoute un service&quot;<br>
      <br>
      L&#39;infinitif est préférable<br>
       et la suite...<br>
      <br>
      J&#39;avais d&#39;abord traduit à l&#39;infinitif, mais le commentaire de
      Gérard dans une réponse précédente :<br>
      &quot;Phrase 139//142: infobulles &quot;Ajoute un service&quot;, etc Il est
      d&#39;usage de mettre l&#39;indicatif dans les infobulles&quot;<br>
      <br>
      fait que je l&#39;ai mis à l&#39;indicatif. Mais je préfère aussi
      l&#39;infinitif, donc retour en arrière, si Gérard veut l&#39;indicatif,
      on ne va pas se battre, mais il corrigera en ligne<br>
      <br>
    </blockquote></div></div>
    Non, non, je ne corrigerai rien du tout, ce ne serait pas correct
    vis à vis du traducteur et des relecteurs. Je n&#39;ai aucun problème
    pour l&#39;infinitif! On rencontre les deux: des infobulles à
    l&#39;infinitif, d&#39;autres à l&#39;indicatif. J&#39;aime bien l&#39;indicatif car en
    principe, l&#39;infobulle, plus verbeuse que l&#39;article de menu ou
    l&#39;icône, explicite l&#39;action. Mais Kevin en tant que coordonnateur de
    la liste veille à la charte graphique, au glossaire de traduction,
    etc. pour donner une certaine cohérence aux traductions de Fedora.
    Il dit infinitif, donc à l&#39;avenir je traduirai par un infinitif. Pas
    de problème.<br>
    Amicalement<br>
    Gé<br>
    <blockquote type="cite"><div class="im"><br>
      Il n&#39;y a qu&#39;une chaine <br>
      #: ../src/firewall-convert-scfw-config:150<br>
      msgid &quot;&lt;service&gt;&quot;<br>
      msgstr &quot;&lt;service&gt;&quot;<br>
      <br>
      qui n&#39;a pas l&#39;air de poser de soucis.<br>
      <br>
      Voila le diff et le fichier complet<br>
      <br>
      Dominique<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      </div><div class="im"><pre>--
trans-fr mailing list
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </div></blockquote>
    <br>
  </div>

<br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div>Bonjour<br>Je commite<br><br>Dominique<br>