<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Le 14/11/2012 20:59, dominique chepioq
      a écrit :<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAHRzy=ncUjGZJDO+Ho1Y4A9_P5b+mYhD28QPm56rpSVxEh35Yg@mail.gmail.com"
      type="cite">Bonsoir,<br>
      Je prend celui-ci : <a moz-do-not-send="true"
href="https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/resource/Boot/">https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/resource/Boot/</a><br>
      <br>
      Voila le diff<br>
      Bonne lecture<br>
      Dominique<br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">--
trans-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></pre>
    </blockquote>
    Quelques propositions de tournures, oublis(?) et accords de PP.<br>
    <pre wrap=""> #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Environment variables and configuration directives now belong in "
 "&lt;filename&gt;/etc/locale.conf&lt;/filename&gt;. The locale settings configured here "
 "are system wide and inherited by every service or user, unless overridden or"
 " unset by individual programs or users. For more information, see "
 "&lt;command&gt;man locale.conf&lt;/command&gt;"
 msgstr ""
+"Les variables d'environnement et les directives de configuration sont maintenant "
+"dans &lt;filename&gt;/etc/locale.conf&lt;/filename&gt;. Les paramètres régionaux configurés ici "
+"est l'ensemble du système et hérité par chaque service ou de l'utilisateur, sauf s'ils ont été "
&gt; sont valables (ou concernent) et sont hérités ...

+"réécrit ou annulé individuellement par des programmes ou des utilisateurs. Pour plus d'information, "
&gt; annulés ou paramétrés à nouveau par des programmes donnés ...

+"consultez &lt;command&gt;man locale.conf&lt;/command&gt;"


 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are now three seperate classes of hostnames in use on a given system. "
 "The &lt;emphasis&gt;pretty&lt;/emphasis&gt; hostname is the high level hostname often "
@@ -168,83 +203,103 @@
 "&lt;emphasis&gt;static&lt;/emphasis&gt; hostname is used by the kernel at boot, and is "
 "usually the system's &lt;literal&gt;fully qualified domain name&lt;/literal&gt;. A "
 "system may also have a &lt;emphasis&gt;transient&lt;/emphasis&gt; hostname assigned by a"
 " dhcp server. &lt;application&gt;hostnamectl&lt;/application&gt; is provided for "
 "administering these hostnames:"
 msgstr ""
+"Il y a maintenant trois classes distinctes de noms de domaine en cours d'utilisation sur un système donné. "
+"Le nom de domaine &lt;emphasis&gt;pretty&lt;/emphasis&gt; est le plus haut niveau, "
&gt; ... est celui de plus ... ou bien ...représente le plus ...

+"souvent présentés aux utilisateurs par leur environnement de bureau ou shell. Le "
&gt; ; il représente souvent l'environnement de bureau ou le shell des utilisateurs.

+"nom de domaine &lt;emphasis&gt;static&lt;/emphasis&gt; est utilisé par le noyau au démarrage, et "
+"est habituellement le &lt;literal&gt;nom de domaine complet&lt;/literal&gt; du système. Un "
+"système peut aussi avoir un nom de domaine &lt;emphasis&gt;transient&lt;/emphasis&gt;, attribuée par un "
&gt; attribué ...
+"serveur DHCP. &lt;application&gt;hostnamectl&lt;/application&gt; est fourni pour administrer "
+"ces noms de domaine :"


 #. Tag: seg
 #, no-c-format
 msgid "Set &lt;emphasis&gt;pretty&lt;/emphasis&gt; hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Définir le nom de domaine 
Est que ce ne serait pas plutôt: Fixe la classe du nom de domaine à &lt;emphasis&gt;pretty&lt;/emphasis&gt;."?
et semblablement pour les autres occurences.

Amicalement,



</pre>
  </body>
</html>