<font><font face="arial,helvetica,sans-serif"><br></font></font><br><div class="gmail_quote">Le 14 janvier 2013 22:55, Gérard <span dir="ltr"><<a href="mailto:geodebay@gmail.com" target="_blank">geodebay@gmail.com</a>></span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<font size="+1">4 phrases de plus pour ce soir.<br>
<br>
<font size="+1"><br>
#. Tag: title<br>
#, no-c-format<br>
msgid "Some <filename>/etc/sysconfig</filename>
files have been deprecated"<br>
msgstr "Abandon de certains fichiers dans
<filename>/etc/sysconfig</filename>"<br>
<br>
#. Tag: para<br>
#, no-c-format<br>
msgid ""<br>
"A number of files in
<filename>/etc/sysconfig</filename> have been "<br>
"deprecated. These changes should be transparent to most
applications."<br>
msgstr ""<br>
"Un certain nombre de fichiers dans
<filename>/etc/sysconfig</filename> ont "<br>
"été abandonnés. Ces modifications devraient être transparentes
pour la "<br>
"plupart des applications."<br>
</font></font></div></blockquote><div><br>OK<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<font size="+1"><br>
<br>
<font size="+1"><br>
#. Tag: para<br>
#, no-c-format<br>
msgid ""<br>
"For more information on how
<application>systemd</application> deals with "<br>
"time, see <command>man timedatectl</command> and
<command>man localtime</"<br>
"command>."<br>
msgstr ""<br>
"Pour plus d'informations sur la manière dont
<application>systemd</"<br>
"application> échange avec time, voyez <command>man
timedatectl</command> et "<br>
"<command>man localtime</command>."<br>
<br></font></font></div></blockquote><div><br><font size="+1"><font size="+1">"Pour plus d'informations sur la manière dont
<application>systemd</"<br>
"application> gère le temps, cf. <command>man
timedatectl</command> et "<br>
"<command>man localtime</command>."</font></font><br><br><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<font size="+1"><font size="+1">
</font><br>
<font size="+1">et la dernière, pour<font size="+1"> laquelle j'ai
quelques états d'âme<font size="+1"> quant à la traduction de
hostname. J'ai repris la traduction proposée</font></font></font></font><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"> (par
Jérôme </font>et relue par moi-même crois-je me souvenir?)</font></font></font><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"> dans
les phrases suivant<font size="+1"> celle objet d<font size="+1">e l'actuelle proposition</font></font></font>,
mais je me demande s<font size="+1">i nom d'hôte ne serait pas
plus adapté? </font><br>
<br>
<font size="+1"><br>
#. Tag: para<br>
#, no-c-format<br>
msgid ""<br>
"There are now three separate classes of hostnames in use on
a given system. "<br>
"The <emphasis>pretty</emphasis> hostname is the
high level hostname often "<br>
"presented to users by their desktop environment or shell.
The "<br>
"<emphasis>static</emphasis> hostname is used by
the kernel at boot, and is "<br>
"usually the system's <literal>fully qualified domain
name</literal>. A "<br>
"system may also have a
<emphasis>transient</emphasis> hostname assigned
by a "<br>
"dhcp server.
<application>hostnamectl</application> is
provided for "<br>
"administering these hostnames:"<br>
msgstr ""<br>
"Il y a maintenant trois classes séparées de noms utilisées de domaine "<br>
"sur un système donné. Le nom de domaine
<emphasis>pretty</emphasis> est le "<br>
"nom de domaine de haut niveau, celui présenté le plus
souvent à "<br>
"l'utilisateur par l'environnement machine ou l'interpréteur
de commandes. Le "<br>
"nom de domaine <emphasis>static</emphasis> est
utilisé par le noyau au "<br>
"démarrage ; il est généralement le <literal>fully
qualified domain name</"<br>
"literal> (nom de domaine complètement qualifié) du
système. Il peut aussi y "<br>
"avoir pour un système un nom de domaine
<emphasis>transient</emphasis> "<br>
"assigné par un serveur dhcp. L'application
<application>hostnamectl</"<br>
"application> permet d'administrer ces noms de domaine :"<br></font></font></font></font></div></blockquote><div><br><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1">"Il y a maintenant trois classes séparées de noms utilisées de domaine "<br>
"sur un système donné. Le nom de domaine
<emphasis>pretty</emphasis> est le "<br>
"nom de domaine de haut niveau, celui présenté le plus
souvent à "<br>
"l'utilisateur par l'environnement machine ou l'interpréteur
de commandes. Le "<br>
"nom de domaine <emphasis>static</emphasis> est
utilisé par le noyau au "<br>
"démarrage ; il est généralement le <literal>fully
qualified domain name</"<br>
"literal> (nom de domaine complètement qualifié) du
système. Il peut aussi y "<br>
"avoir pour un système un nom de domaine
<emphasis>transient</emphasis> "<br>
"assigné par un serveur dhcp. L'application
<application>hostnamectl</"<br>
"application> permet d'administrer ces noms de domaine :"</font></font></font></font><br><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1">
</font>A+ et merci Jérôme pour tes relectures rapides.<font size="+1"><br></font></font></font></font></div></blockquote><div><br>De rien, merci à toi de prendre le temps de finir ces releases notes. Plus que quelques dernières chaînes, et ce sera prêt pour la sortie de Fedora 18 demain. <br>
</div></div><br>Bonne soirée,<br><br>J.<br>-- <br>Jérôme Fenal<br>