<br><br><div class="gmail_quote">Le 18 février 2013 18:35, dominique chepioq <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 18 février 2013 00:02, &quot;Gérard - g.mail&quot; <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:geodebay@gmail.com" target="_blank">geodebay@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<div><div class="h5">
<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div>Le 17/02/2013 18:02, dominique chepioq a écrit :<br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/install.py:82<br>
  msgid &quot;Configuring addons&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;Configuration des addons&quot;<br>
</blockquote>
Pour add-on, je me souviens de deux propositions de traduction:<br>
1- logiciel compagnon<br>
2- logiciel accessoire<br>
mais par contre, je ne me rappelle pas d&#39;où je les tiens/<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/install.py:86<br>
  msgid &quot;Running post install scripts&quot;<br>
  msgstr &quot;Exécution des scripts post installation&quot;<br>
</blockquote>
Exécution des scripts d&#39;installation différés?<br>
C&#39;est dans Ubuntu, de mémoire encore, mais elle a tendance à vaciller!<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/install.py:137<br>
  msgid &quot;Performing post-installation setup tasks&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;Exécution des tâches de configuration post-installation&quot;<br>
    @@ -603,19 +605,19 @@<br>
  &quot;additional %s is needed.&quot;<br>
  msgstr &quot;Il n&#39;y a pas assez d&#39;espace dans le système de fichiers pour les logiciels sélectionnés. Il faut rajouter %s en supplément.&quot;<br>
</blockquote>
ajouter suffit. Pas besoin d&#39;en rajouter :-) !<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
          @@ -916,10 +918,12 @@<br>
  #, python-format<br>
  msgid &quot;&quot;<br>
  &quot;%s is now successfully installed on your system and ready for you to use!  &quot;<br>
  &quot;When you are ready, reboot your system to start using it!&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;%s s&#39;est installé avec succès sur votre système et est prêt à fonctionner ! &quot;<br>
+&quot; système pour commencer à l&#39;utiliser !&quot;<br>
  <br>
</blockquote>
Le mélange futur/infinitif n&#39;est pas euphonique.<br>
Je suggère : &quot;Quand vous serez prêt, redémarrez votre ...<br>
ou bien si l&#39;on tient (comme certains) à l&#39;infinitif : &quot;Une fois prêt, redémarrer votre ...<br>
Mais comme disaient les romains : de gustibus.<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:597<br>
  #, python-format<br>
  msgid &quot;%d _storage device selected&quot;<br>
  msgid_plural &quot;%d _storage devices selected&quot;<br>
-msgstr[0] &quot;&quot;<br>
-msgstr[1] &quot;&quot;<br>
+msgstr[0] &quot;Périphérique de _stockage %d sélectionné&quot;<br>
+msgstr[1] &quot;Périphériques de _stockage %d sélectionnés&quot;<br>
</blockquote>
En C, %d désigne un nombre entier, donc :<br>
<br>
+msgstr[0] &quot;%d périphérique de _stockage sélectionné&quot;<br>
+msgstr[1] &quot;%d périphériques de _stockage sélectionnés&quot;<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:745<br>
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>network.py:580<br>
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>network.py:999<br>
  msgid &quot;Unknown&quot;<br>
@@ -1108,17 +1112,21 @@<br>
  #, python-format<br>
  msgid &quot;&quot;<br>
  &quot;This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of %(totalMembers)d &quot;<br>
  &quot;member partitions. You can remove it or select a different device.&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;Cette matrice RAID logiciel est manquante, membre des partitions %(missingMembers)d de &quot;<br>
+&quot;%(totalMembers)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre périphérique.&quot;<br>
</blockquote>
D° ci-dessus :<br>
<br>
%(missingMembers)d et %(totalMembers)d désignent des nombres entiers.<br>
Donc, je te propose :<br>
&quot;Il manque %(missingMembers)d partitions membre sur %(totalMembers)d<br>
 dans cette matrice de RAID logiciel. Vous pouvez la supprimer ...&quot;<br>
S&#39;il n&#39;en manque que une, cela fera un peu bizarre, mais je n&#39;ai pas mieux.<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:2069<br>
  #, python-format<br>
  msgid &quot;&quot;<br>
  &quot;This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical &quot;<br>
  &quot;volumes. You can remove it or select a different device.&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;Ce groupe de volumes LVM est manquant, volumes physique %(missingPVs)d of &quot;<br>
+&quot;%(totalPVs)d. Vous pouvez le supprimer ou choisir un autre périphérique.&quot;<br>
  <br>
</blockquote>
D° ci-dessus: &quot;Il manque %(missingPVs)d volumes physiques sur %(totalPVs)d dans ce groupe de volumes LVM. ....<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  @@ -1202,11 +1210,11 @@<br>
  msgid &quot;Note: pool servers may not be available all the time&quot;<br>
  msgstr &quot;Attention : les serveurs pool peuvent ne pas être disponibles tout le temps&quot;<br>
</blockquote>
&quot;les serveurs du pool ...&quot;<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>keyboard.py:262<br>
  msgid &quot;_KEYBOARD&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;-CLAVIER&quot;<br>
</blockquote>
_CLAVIER (un souligné à la place du tiret)<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    @@ -1418,11 +1426,11 @@<br>
  &quot;You have provided a weak password: %s.  Press Done again to use anyway.&quot;<br>
  msgstr &quot;Le mot de passe fourni est trop faible : %s. Appuyez sur Terminé pour l&#39;utiliser quand même.&quot;<br>
  <br>
</blockquote>
&quot;Le mot de passe indiqué est faible : %s. Cliquez à nouveau sur « Terminé » pour l&#39;utiliser néanmoins.&quot;<br>
Il n&#39;y a pas de touche &quot;Done&quot;, il s&#39;agit vraisemblablement d&#39;un bouton. À vérifier.<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.py:571<br>
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.py:585<br>
  msgid &quot;Failed to set up installation source; check the repo url&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;Échec de la mise en place de la source d&#39;installation ; vérifier l&#39;url du dépôt&quot;<br>
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.py:573<br>
  msgid &quot;&quot;<br>
  &quot;Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;Échec de la mise en place de la source d&#39;installation ; vérifier l&#39;url du dépôt et et les paramètres de proxy&quot;<br>
</blockquote>
Une seule fois &quot;et&quot;<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
        #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>resize.py:156<br>
  msgid &quot;Not resizeable&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;Non redimentionnable&quot;<br>
</blockquote>
&quot;redimentionnable&quot; n&#39;est pas dans dictionnaire. &quot;Ne peut pas être redimensionné&quot;<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>network.glade:2174<br>
  msgid &quot;Air_plane Mode&quot;<br>
  msgstr &quot;Mode Air_plane&quot;<br>
</blockquote>
Pourquoi pas &quot;Mode avion&quot; ?<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
@@ -2105,22 +2140,24 @@<br>
  #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.glade:849<br>
  msgid &quot;&quot;<br>
  &quot;Select the device(s) you&#39;d like to install to.  They will be left untouched &quot;<br>
  &quot;until you click on the main menu&#39;s \&quot;Begin Installation\&quot; button.&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;Sélectionnez les périphériques que vous souhaitez installer. Ils seront laissés intacts &quot;<br>
+&quot;jusqu&#39;à ce que vous cliquiez sur le bouton « Commencez l&#39;installation » du menu principal.&quot;<br>
  <br>
</blockquote>
&quot;Sélectionnez le périphérique sur lequel vous souhaitez faire l&#39;installation. Il restera intact...&quot;<br>
&quot;Commencer l&#39;installation&quot; (pour les boutons, c&#39;est plutôt l&#39;infinitif.<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:997<br>
  msgid &quot;D_evice:&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;P_èriphèrique :&quot;<br>
</blockquote>
&quot;Périphérique&quot;<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1247<br>
  msgid &quot;&quot;<br>
  &quot;Don&#39;t install the latest available software _updates. Install the default &quot;<br>
  &quot;versions provided by the install source above.&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;Ne pas installer les dernières mises à jour logiciels disponibles. Installer d&#39;abord les &quot;<br>
+&quot;versions fournies par la source d&#39;installation.&quot;<br>
</blockquote>
<br>
&quot;...mises à jour logicielles disponibles...&quot;<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:334<br>
  msgid &quot;Delete _all other filesystems in the %s root as well.&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;Supprimez _aussi tous les autres systèmes de fichiers même le %s root.&quot;<br>
</blockquote>
Je penche plutôt pour &quot;...même dans la racine de %s...&quot; , mais à vérifier avec le contexte.<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    #: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:621<br>
  msgid &quot;&lt;b&gt;_Desired Capacity (MB):&lt;/b&gt;&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;&lt;b&gt;Capacité _désiré (Mio):&lt;/b&gt;&quot;<br>
</blockquote>
&quot;..désirée&quot; ou &quot;souhaitée&quot;<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
      #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>resize.glade:198<br>
  msgid &quot;_Preserve&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;_Preserver&quot;<br>
</blockquote>
&quot;Préserver&quot;<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  @@ -2727,11 +2768,11 @@<br>
  msgid &quot;_Begin Installation&quot;<br>
  msgstr &quot;Dé_but de l&#39;installation&quot;<br>
</blockquote>
&quot;Commencer l&#39;installation&quot;. C&#39;est un bouton, non?<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
    @@ -2743,20 +2784,25 @@<br>
  msgid &quot;&quot;<br>
  &quot;%s is now successfully installed on your system, but some configuration &quot;<br>
  &quot;still needs to be done.  Finish it and then click the Finish configuration &quot;<br>
  &quot;button please.&quot;<br>
  msgstr &quot;&quot;<br>
+&quot;%s est maintenant installé sur votre système, mais quelques configurations &quot;<br>
+&quot;doivent encore être faites. Veuillez les terminer et ensuite cliquez sur le bouton &quot;<br>
+&quot;« Finir la configuration ».&quot;<br>
  <br>
</blockquote>
&quot;...est maintenant installé avec succès, mais quelques configurations restent à faire...&quot;<br>
<br>
<br>
Une rapide relecture rapide.<br>
Il semblerait qu&#39;il y ait des phrases en doublon? J&#39;ai sauté celles qui me paraissaient avoir déjà été commentées.<br>
A+<br>
Gé<div><div><br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.<u></u>org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.<u></u>org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div></div><div><br>Merci de tes corrections, que j&#39;ai appliqué sauf une : <br>
<div class="im">
   msgid &quot;Configuring addons&quot;<br>
-msgstr &quot;&quot;<br>
+msgstr &quot;Configuration des addons&quot;<br><br></div>Sur le glossaire, la traduction est addon<br><br>Mais si d&#39;autres veulennt une traduction plus française, je modifierai<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>Dominique<br></font></span></div></div><br>
</blockquote></div><br>Bonjour<br>Je commite, si il y a des modifications à faire, je les ferais en ligne.<br><br>Voici le fichier complet<br><br>Dominique<br>