<br><br><div class="gmail_quote">Le 12 mars 2013 21:36, Jérôme Fenal <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jfenal@gmail.com" target="_blank">jfenal@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Le 12 mars 2013 21:24, &quot;Gérard - g.mail&quot; &lt;<a href="mailto:geodebay@gmail.com">geodebay@gmail.com</a>&gt; a écrit :<br>
<br>
Bonsoir Gérard,<br>
<div class="im"><br>
&gt; Bond, c&#39;est difficile à traduire parce que c&#39;est un quasi jeu de mots!<br>
&gt;<br>
&gt; BonD c&#39;est l&#39;abreviation de BandWidth On Demand - bande passante à la<br>
&gt; demande<br>
<br>
</div>Je ne le connaissais pas celui-là...<br>
<div class="im"><br>
&gt; Bond c&#39;est un collage, une liaison<br>
&gt;<br>
&gt; donc on va lier des cartes réseau pour avoir une bande passante à la<br>
&gt; demande!<br>
<br>
</div>À la demande, non, mais pallier une défaillance d&#39;une carte réseau<br>
voire d&#39;un commutateur réseau, oui.<br>
<br>
L&#39;aggrégation de bande passante est un plus facultatif dans quelques<br>
cas très précis, qui nécessitent la coopération de l&#39;équipement réseau<br>
en face des deux cartes.<br>
<div class="im"><br>
&gt; En résumé, &quot;bonder&quot; pour avoir du &quot;bond&quot;! :-)<br>
<br>
:-)<br>
<br>
&gt; Mais comme toujours, pour bien traduire il faudrait voir le contexte et à<br>
&gt; qui on s&#39;adresse.<br>
<br>
</div>Le contexte dans anaconda (et RHEL 6.4 si je ne m&#39;abuse) est celui<br>
qu&#39;on peut maintenant configurer un bond dès la phase d&#39;installation,<br>
ce qui n&#39;était pas possible auparavant.<br>
Cela permet de définir dès l&#39;installation les associations de cartes,<br>
et de ne pas avoir une configuration réseau pour l&#39;installation, puis<br>
une autre pour la production.<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
Cordialement,<br>
<br>
J.<br>
--<br>
Jérôme Fenal<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote><div> </div></div> Au vue de ces réponses, merci à tous les deux, j&#39;ai décidé de ne pas traduire &quot;bond&quot;, vu que c&#39;est un acronyme.<br>
<br>J&#39;ai approuvé en ligne les propositions de Jérôme.<br><br>Dominique<br><br>