<br><br><div class="gmail_quote">Le 23 mars 2013 08:42, dominique chepioq <span dir="ltr"><<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 22 mars 2013 12:06, dominique chepioq <span dir="ltr"><<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>></span> a écrit :<div><div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 22 mars 2013 11:21, "Gérard - g.mail" <span dir="ltr"><<a href="mailto:geodebay@gmail.com" target="_blank">geodebay@gmail.com</a>></span> a écrit :<div><div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Le 22/03/2013 08:07, dominique chepioq a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:463<br>
msgid "Port"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Port"<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:479<br>
msgid "Target"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Cible"<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:495<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:814<br>
msgid "Vendor"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Fournisseur"<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:555<br>
msgid "_Search"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Recherche"<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:576<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:976<br>
msgid "_Filter By:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Filtrer par :"<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:634<br>
msgid "_Show Only Devices From:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_N'affichez que les périphériques depuis :"<br>
</blockquote>
msgstr "_N'afficher que les périphériques depuis :"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:674<br>
msgid "_Show Only Devices With:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_N'affichez que les périphériques avec :"<br>
<br>
</blockquote>
msgstr "_N'afficher que les périphériques avec :"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:714<br>
msgid "_Show Only Devices Containing:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_N'affichez que les périphériques contenants :"<br>
<br>
</blockquote>
+msgstr "_N'afficher que les périphériques contenant :"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:910<br>
msgid "_Multipath Devices"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Périphériques avec des multichemins"<br>
</blockquote>
+msgstr "Périphériques _multivoie"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:1184<br>
msgid "_zSeries Devices"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Périphériques _zSeries"<br>
</blockquote>
+msgstr "Périphériques system _z"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>network.glade:65<br>
msgid "_Select the type of device you wish to add"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajoutez"<br>
</blockquote>
+msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.glade:986<br>
msgid "_Add a disk..."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Ajouter un disques..."<br>
</blockquote>
+msgstr "Ajouter un disque..."<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
@@ -2681,95 +2681,95 @@<br>
"versions provided by the install source above."<br>
msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source d'installation."<br>
<br>
</blockquote>
msgstr "Ne pas installer les dernières _mises à jour logicielles disponibles. Installer d'abord les versions fournies par la source ci-dessus."<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1029<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:1312<br>
msgid "addButton"<br>
msgstr "Bouton « ajouter »"<br>
<br>
</blockquote>
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative sous un bouton +. Je mettrai simplement "Ajouter" ou "Ajout"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1048<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:1329<br>
msgid "removeButton"<br>
msgstr "Bouton « supprimer »"<br>
<br>
</blockquote>
?? Faudrait voir le contexte. Cela ressemble à une infobulle explicative sous un bouton -. Je mettrai simplement "Supprimer" ou "Suppression"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1067<br>
msgid "resetButton"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Bouton réinitialiser"<br>
</blockquote>
d° ci dessus<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1112<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1113<br>
msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "URL du dépôt sous la forme de //host:[port]: "<br>
</blockquote>
+msgstr "URL du dépôt sous la forme //hôte:[port]: "<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1129<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1130<br>
msgid "Optional proxy username."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Nom d'utilisateur optionnel du proxy."<br>
<br>
</blockquote>
+msgstr "Nom d'usage du proxy (facultatif)" ?? à voir suivant le contexte!<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>source.glade:1146<br>
msgid "Optional proxy password."<br>
-msgstr ""<br>
</blockquote>
+msgstr "Mot de passe du proxy (facultatif)."<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
@@ -3010,19 +3010,19 @@<br>
msgid "configureButton"<br>
msgstr "Bouton « configurer »"<br>
</blockquote>
d° plus haut<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>refresh.glade:117<br>
msgid ""<br>
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "<br>
"when you press 'Rescan Disks'."<br>
msgstr ""<br>
+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites en utilisant l'installateur "<br>
+"seront perdues quand vous appuierez sur « Réanalyser les disques »."<br>
</blockquote>
+"<b>Avertissement :</b> Toutes les modifications faites avec l'installateur "<br>
+"sont perdues si vous pressez « Réanalyser les disques »."<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>refresh.glade:246<br>
msgid ""<br>
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"<br>
"installation options while this scan completes."<br>
msgstr ""<br>
+"Vous pourrez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour terminer\n"<br>
+"vos autres options d'installation dès que la réanalyse sera terminé."<br>
<br>
</blockquote>
+"Vous pouvez <a href=\"\">revenir au menu principal</a> pour compléter\n"<br>
+"les autres options d'installation dès que l'analyse est terminée."<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>refresh.glade:289<br>
msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "<b>Réanalyse des disques terminé.</b>"<br>
<br>
</blockquote>
+msgstr "<b>Analyse des disques terminée.</b>"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>refresh.glade:304<br>
msgid ""<br>
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "<br>
"will need to re-select your disks."<br>
msgstr ""<br>
+"Appuyer sur le bouton « OK »ci-dessous vous amènera à l'écran de sélection de disque "<br>
+"où vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."<br>
</blockquote>
+"Appuyer sur « OK » ci-dessous vous ramène à l'écran de sélection de disque. "<br>
+"Vous devrez sélectionner à nouveau vos disques."<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>summary.glade:39<br>
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Annuler et retour au partitionnement personnalisé"<br>
<br>
</blockquote>
+msgstr "_Annuler et revenir au partitionnement personnalisé"<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>summary.glade:54<br>
msgid "_Accept Changes"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Accepter les modifications"<br>
<br>
</blockquote>
Je n'ai pas vérifié les raccourcis clavier, mais les deux propositions ci-dessus m'interrogent?<br>
Si c'est le même écran (ce que suggère le nom du fichier et la proximité des numéros de lignes),<br>
il y a contradiction et seul sera pris en compte le premier rencontré dans la programmation<br>
(vraisemblablement annuler) puisque les deux raccourcis sont identiques<br>
.<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:<u></u>76<br>
msgid ""<br>
"Are you sure you wish to quit the\n"<br>
"installation process?"<br>
<br>
</blockquote>
<br>
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter le processus d'installation ?"<br>
<br>
Voici mes propositions suite à une petite relecture rapide.<br>
<br>
Je me permets de te faire un suggestion pour mieux voir le contexte pour ces traductions:<br>
- charger "glade"<br>
- charger les fichiers Anaconda .glade à partir du git<br>
- les lancer dans glade ce qui permet en navigant de voir où se situent les phrases dans les boîtes de dialogue.<br>
<br>
Mais peut-être opères-tu déjà comme cela?<br>
Amicalement,<br>
A+<br>
Gé<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.<u></u>org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.<u></u>org/mailman/listinfo/trans-fr</a></blockquote></div></div></div><br>Merci pour le truc avec glade, que je ne connaissais pas.<br>
<br>Je ferais les corrections ce soir, faut que j'aille au boulot maintenant.<span><font color="#888888"><br><br>Dominique<br>
</font></span></blockquote></div></div></div> Corrections faites, mais il y a trois nouvelles chaines<br><br>Nouveau diff<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br>Dominique<br>
</font></span></blockquote></div><br>Bonjour, <br>je commite, si il y a des modif à faire je le ferai en ligne directement sur transifex<br><br>Domi<br>