<p>Je ne peux pas regarder pour le moment, mais envoie sur Transifex. Je finirai je pense demain la relecture en ligne d'anaconda.</p>
<p>Cdt,</p>
<p>J.</p>
<div class="gmail_quote">Le 28 avr. 2013 17:23, "dominique chepioq" <<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>> a écrit :<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br><br><div class="gmail_quote">Le 28 avril 2013 10:04, Jérôme Fenal <span dir="ltr"><<a href="mailto:jfenal@gmail.com" target="_blank">jfenal@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Le 28/04/2013 07:13, dominique chepioq a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><div>
Bonjour<br>
Il y a 52 nouvelles chaines dans anaconda :<br>
<a href="https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/language/fr/" target="_blank">https://fedora.transifex.com/<u></u>projects/p/anaconda/language/<u></u>fr/</a><br>
<br>
J'ai fait comme j'ai pu, mais il des choses que je ne maitrise pas<br>
vraiment, une bonne relecture s'impose.<br>
voila le diff<br></div></div>
--- for_use_anaconda_master_fr.po 2013-04-25 07:06:50.279497108 +0200<br>
+++ for_use_anaconda_master_fr-1.<u></u>po 2013-04-27 20:58:41.000000000 +0200<br>
@@ -23,12 +23,12 @@<br>
msgid ""<br>
msgstr ""<br>
"Project-Id-Version: Anaconda\n"<br>
"Report-Msgid-Bugs-To: <a href="http://bugzilla.redhat.com/%5Cn" target="_blank">http://bugzilla.redhat.com/\n</a>"<br>
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 19:59-0700\n"<br>
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 03:00+0000\n"<br>
-"Last-Translator: Brian Lane <<a href="mailto:bcl@redhat.com" target="_blank">bcl@redhat.com</a>>\n"<br>
+"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:58+0100\n"<br>
+"Last-Translator: Bribanick Dominique <<a href="mailto:chepioq@gmail.com" target="_blank">chepioq@gmail.com</a>>\n"<br>
"Language-Team: French <<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.<u></u>org</a>>\n"<br>
"MIME-Version: 1.0\n"<br>
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>
"Language: fr\n"<br>
@@ -915,31 +915,33 @@<br>
msgstr "Nouvelle installation de %s %s"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:94<br>
#, python-format<br>
msgid "Create a new %(container_type)s ..."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Création d'un nouveau %(container_type)s ..."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:95<br>
#, python-format<br>
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "CONFIGURER %(container_type)s"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:96<br>
#, python-format<br>
msgid ""<br>
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "<br>
"disk below."<br>
msgstr ""<br>
+"Veuillez créer un nom pour ce %(container_type)s et choisir au moins un des "<br>
+"disques ci-dessous."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:98<br>
msgid "Volume Group"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Groupe de volumes"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:99<br>
msgid "Volume"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Volume"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:100<br>
msgid ""<br>
"Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."<br>
msgstr "Réinitialisation de la configuration de stockage due à une erreur irrécupérable. Cliquez pour plus de détails."<br>
@@ -964,19 +966,21 @@<br>
#, python-format<br>
msgid ""<br>
"The RAID level you have selected (%s) requires more disks (%d) than you "<br>
"currently have selected (%d)."<br>
msgstr ""<br>
+"Le niveau RAID (%s) que vous avez sélectionné nécessite plus de disques (%d) "<br>
+"que vous en avez sélectionné (%d)."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:112<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:617<br>
msgid "Please enter a valid name."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Veuillez saisir un nom valide."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:113<br>
msgid "That name is invalid. Try something else?"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Ce nom est invalide. Voulez-vous en essayer un autre ?"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:128<br>
msgid "LVM"<br>
msgstr "LVM"<br>
<br>
@@ -999,11 +1003,11 @@<br>
msgid "Disk"<br>
msgstr "Disque"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:365<br>
msgid "container"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "conteneur"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.py:544<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:656<br>
msgid "MANUAL PARTITIONING"<br>
msgstr "PARTITIONNEMENT MANUEL"<br>
@@ -1269,11 +1273,11 @@<br>
msgid "Layout switching not configured."<br>
msgstr "Le basculement entre les agencements n'est pas défini."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>langsupport.py:53<br>
msgid "_LANGUAGE SUPPORT"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>network.py:88<br>
msgid "Status unknown (missing)"<br>
msgstr "État inconnu (absent)"<br>
<br>
@@ -1644,15 +1648,18 @@<br>
msgid ""<br>
"Your current <a href=\"\"><b>%(product)s</b> software selection</a> requires"<br>
" <b>%(total)s</b> of available space, including <b>%(software)s</b> for "<br>
"software and <b>%(swap)s</b> for swap space."<br>
msgstr ""<br>
+"Votre sélection de logiciels <a href=\"\"><b>%(product)s</b> demande "<br>
+"<b>%(total)s</b> d'espace libre, comprenant <b>%(software)s</b> pour les logiciels et "<br>
+"<b>%(swap)s</b> pour le swap."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.py:232<br>
#, python-format<br>
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Les disques %s que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "%s Les disques que vous avez sélectionnés ont la quantité d'espace libre suivante :"<br>
<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.py:236<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.py:268<br>
msgid "Please wait... software metadata still loading."<br>
msgstr "Merci de patienter... chargement des métadonnées en cours."<br>
@@ -1670,19 +1677,26 @@<br>
msgid ""<br>
"%(sw_text)s You don't have enough space available to install "<br>
"<b>%(product)s</b>, even if you used all of the free space available on the "<br>
"selected disks."<br>
msgstr ""<br>
+"%(sw_text)s Vous n'avez pas assez d'espace libre disponible pour installer "<br>
+"<b>%(product)s</b>, même si vous utilisez la totalité de l'espace libre disponible "<br>
+"sur les disques sélectionnés."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.py:275<br>
#, python-format<br>
msgid ""<br>
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if you used"<br>
" all of the free space available on the selected disks. You could add more "<br>
"disks for additional space, modify your software selection to install a "<br>
"smaller version of <b>%s</b>, or quit the installer."<br>
msgstr ""<br>
+"<b>Vous n'avez pas assez d'espace libre pour installer %s</b>, même si vous utilisez "<br>
+"la totalité de l'espace libre disponible des disques sélectionnés. Vous pouvez ajouter "<br>
+"plus de disques pour ajouter de l'espace, modifier votre sélection de logiciel pour en installer "<br>
+"une moins importante de <b>%s</b>, ou quitter l'installateur."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.py:318<br>
msgid "INSTALLATION _DESTINATION"<br>
msgstr "_DESTINATION DE L'INSTALLATION"<br>
<br>
@@ -1703,11 +1717,11 @@<br>
msgstr "Avertissement lors de la vérification de votre configuration de stockage. Cliquez pour plus de détails."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.py:593<br>
#, python-format<br>
msgid "%s free"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "%s d'espace libre"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.py:644<br>
#, python-format<br>
msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free"<br>
msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free"<br>
@@ -2154,11 +2168,11 @@<br>
msgid "_Multipath Devices"<br>
msgstr "Périphériques _multivoie"<br>
</blockquote>
<br>
Je garderais multipath ici.<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:1107<br>
msgid "Identifier"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Identifiant"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:1219<br>
msgid "_Other SAN Devices"<br>
msgstr "_Autres périphériques SAN"<br>
<br>
@@ -2195,19 +2209,19 @@<br>
msgid "_zSeries Devices"<br>
msgstr "Périphériques system_z"<br>
</blockquote>
<br>
C'est System Z maintenant.<br>
<br>
msgstr "Périphériques System _Z"<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:1494<br>
msgid "Add _ZFCP LUN..."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Ajout du LUN _ZFCP..."<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Ajouter des LUN _ZFCP..."<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:1509<br>
msgid "Add _iSCSI Target..."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Ajout de la cible _iSCSI..."<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Ajout des cibles _iSCSI..."<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:1524<br>
msgid "Add FCo_E SAN..."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Ajout du SAN FCo_E..."<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Ajout de SAN FCo_E..."<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>filter.glade:1546<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>storage.glade:1036<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:1795<br>
msgid "summary"<br>
@@ -2373,15 +2387,15 @@<br>
msgid "SOFTWARE SELECTION"<br>
msgstr "SÉLECTION DE LOGICIELS"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>software.glade:89<br>
msgid "Base Environment"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Base de l'environnement"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Environnement de base"<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>software.glade:109<br>
msgid "Add-Ons for Selected Environment"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Add-ons pour l'environnement sélectionné"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Modules complémentaires pour l'environnement sélectionné"<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>software.glade:163<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>software.glade:214<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>software.glade:229<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>langsupport.glade:113<br>
@@ -2576,15 +2590,15 @@<br>
msgid "description"<br>
msgstr "description"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>langsupport.glade:26<br>
msgid "LANGUAGE SUPPORT"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "PRISE EN CHARGE DE LA LANGUE"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>langsupport.glade:71<br>
msgid "Select additional language support to be installed"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Sélectionnez les langues supplémentaires que vous voulez installer"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>password.glade:9<br>
msgid "ROOT PASSWORD"<br>
msgstr "MOT DE PASSE ADMINISTRATEUR"<br>
<br>
@@ -2935,16 +2949,17 @@<br>
msgid "_Save"<br>
msgstr "_Sauvegarder"<br>
</blockquote>
<br>
C'est dans le contexte, mais :<br>
<br>
msgstr "Enregi_strer"<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:391<br>
msgid "CONFIGURE CONTAINER"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "CONFIGURATION DU CONTENEUR"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:406<br>
msgid ""<br>
"Please create a name for this container and select at least one disk below."<br>
msgstr ""<br>
+"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner un des disques ci-dessous."<br>
</blockquote>
<br>
msgstr ""<br>
+"Veuillez créer un nom pour ce conteneur et sélectionner au moins un disque ci-dessous."<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:505<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:1988<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>cart.glade:163<br>
msgid "Free"<br>
@@ -2955,15 +2970,15 @@<br>
msgid "ID"<br>
msgstr "ID"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:549<br>
msgid "RAID Level:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Niveau RAID :"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:577<br>
msgid "Encrypt"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Chiffrer"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>custom.glade:743<br>
msgid ""<br>
"When you create mount points for your %s %s installation, you'll be able to "<br>
"view their details here."<br>
@@ -<a href="tel:3109" value="+333109" target="_blank">3109</a>,125 +3124,136 @@<br>
msgid "Select one or more disks this device may reside on."<br>
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs disques où sera installé ce périphérique."<br>
</blockquote>
<br>
J'ai un doute ici.<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:67<br>
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "AJOUT DE LA CIBLE DE STOCKAGE iSCSI"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "AJOUTER UNE/DES CIBLE DE STOCKAGE iSCSI" ??<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:96<br>
msgid ""<br>
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "<br>
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."<br>
msgstr ""<br>
+"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et "<br>
+"le nom initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."<br>
</blockquote>
<br>
> +"Pour utiliser des disques iSCSI, vous devez fournir l'adresse de votre cible iSCSI et "<br>
> +"le nom de l'initiateur que vous avez configuré pour votre hôte."<br>
<br>
initiateur = contrôleur SCSI = HBA = pseudo HBA SCSI en contexte iSCSI<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:126<br>
msgid "_Target IP Address:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Adresse de la _cible IP :"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Adresse IP de la _cible :"<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:157<br>
msgid "iSCSI _Initiator Name:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Nom de l'_initiateur iSCSI"<br>
</blockquote>
<br>
OK<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:195<br>
msgid "_Discovery Authentication Type:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Recherche du type d'authentification :"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "_Découverte du type d'authentification :"<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:212<br>
msgid ""<br>
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:<u></u>diskarrays-"<br>
"sn-a8675309</span>"<br>
msgstr ""<br>
+"<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> iqn.2012-09.com.exemple:<u></u>diskarrays-"<br>
+"sn-a8675309</span>"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:261<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:406<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:830<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:978<br>
msgid "CHAP _Username:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Nom d'_utilisateur CHAP"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:277<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:422<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:846<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:994<br>
msgid "CHAP _Password:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Mot de _passe CHAP"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:438<br>
msgid "Reverse CHAP User_name:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Révoquer le _nom d'utilisateur CHAP"<br>
</blockquote>
<br>
Pas un verbe ici, mais bien un adjectif :<br>
<br>
+msgstr "_Nom d'utilisateur CHAP inverse"<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:454<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:1026<br>
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Révoquer le mot de _passe CHAP"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Mot de _passe CHAP inverse"<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:490<br>
msgid "_Start Discovery"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Démarrer la recherche"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "_Démarrer la découverte"<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:527<br>
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Recherche des cibles iSCSI. Cela peut prendre un certain temps..."<br>
</blockquote>
<br>
Découverte<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:569<br>
msgid "<b>Discovery login rejected.</b>"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "<b>La recherche de connexion a été rejetée.</b>"<br>
</blockquote>
<br>
Dans l'ordre inverse :<br>
+msgstr "<b>La connexion de la découverte a été rejetée.</b>"<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:584<br>
msgid ""<br>
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check"<br>
" your authorization information and try again."<br>
msgstr ""<br>
+"L'erreur suivante est apparue lors de la recherche des cibles iSCSI. Veuillez vérifier "<br>
+"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:610<br>
msgid "_Retry Discovery"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Recommencer la recherche"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "_Recommencer la découverte"<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:653<br>
msgid "_Bind targets to network interfaces"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Lier la cible aux'interfaces réseau"<br>
</blockquote>
<br>
<br>
Sans la typo « ' »<br>
+msgstr "_Lier la cible aux interfaces réseau"<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:689<br>
msgid ""<br>
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator "<br>
"<b>%(initiatorName)s</b> using the target IP address "<br>
"<b>%(targetAddress)s</b>. Please select which nodes you wish to log into:"<br>
msgstr ""<br>
+"Les nœuds suivants ont été découverts en utilisant l'initiateur iSCSI "<br>
+"<b>%(initiatorName)s</b> en utilisant l'adresse IP de la cible "<br>
+"<b>%(targetAddress)s</b>. Veuillez choisir à partir de quels nœuds vous voulez vous connecter : "<br>
</blockquote>
<br>
OK<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:731<br>
msgid "Node Name"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Nom du nœud "<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:742<br>
msgid "Interface"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "Interface"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:772<br>
msgid "_Node login authentication type:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Type d'authentification de connexion du nœud :"<br>
</blockquote>
<br>
Quelques articles de plus :<br>
<br>
+msgstr "_Type d'authentification de la connexion au nœud :"<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:1010<br>
msgid "_Reverse CHAP Username:"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Révoquer le nom d'utilisateur CHAP"<br>
</blockquote>
<br>
+msgstr "Nom d'utilisateur CHAP inve_rse"<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:1078<br>
msgid "_Log In"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Connexion"<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:1136<br>
msgid "<b>Node login failed.</b>"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "<b>La connexion au nœud a échoué..</b>"<br>
</blockquote>
<br>
Ou Échec de la connexion au nœud ?<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:1151<br>
msgid ""<br>
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "<br>
"double check your authorization information and try again"<br>
msgstr ""<br>
+"L'erreur suivante est apparue lors de la connexion au nœud iSCSI choisi. Veuillez vérifier "<br>
+"une deuxième fois votre information d'autorisation et ré-essayer."<br>
<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/<u></u>advstorage/iscsi.glade:1177<br>
msgid "_Retry Log In"<br>
-msgstr ""<br>
+msgstr "_Ré-essayer la connexion"<br>
</blockquote>
<br>
Retenter ?<br>
<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>cart.glade:25<br>
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/<u></u>cart.glade:79<br>
msgid "SELECTED DISKS"<br>
msgstr "DISQUES SÉLECTIONNÉS"<br>
</blockquote><div><div>
<br>
<br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.<u></u>org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.<u></u>org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br><br>Merci de tes corrections, voila le diff<br>
<br>Dominique<br><br>
<br>--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></blockquote></div>