<br><br><div class="gmail_quote">Le 18 mai 2013 13:36, Katerina Katapodi <span dir="ltr"><<a href="mailto:spanish.katerina@gmail.com" target="_blank">spanish.katerina@gmail.com</a>></span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Cher Jerome, j'ai fait la relecture, je crois que tout est bien, j'ai<br>
''demande groupe'' aussi chez ''zanata'' ou Fedora a ete tranferee, et<br>
j'attends le Ok pour pouvoir travailler en francais d'abord,<br>
A bientot<br>
MERCI<br>
<div><div class="h5"><br>
On 5/18/13, Jérôme Fenal <<a href="mailto:jfenal@gmail.com">jfenal@gmail.com</a>> wrote:<br>
> Le 16/05/2013 19:57, dominique chepioq a écrit :<br>
>> Bonjour<br>
>> J'attaque les release notes<br>
>> Traduction de boot :<br>
>> <a href="https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/resource/Boot/" target="_blank">https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/resource/Boot/</a><br>
>><br>
>> Comme il n'y a pas beaucoup de chaines, je vous soumet le fichier complet<br>
>><br>
>> Bonne lecture<br>
>> Dominique<br>
><br>
><br>
>> # AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.<br>
>> #<br>
>> # Translators:<br>
>> # dominique bribanick <<a href="mailto:chepioq@gmail.com">chepioq@gmail.com</a>>, 2011-2012<br>
>> # Dralyab <<a href="mailto:geodebay@gmail.com">geodebay@gmail.com</a>>, 2013<br>
>> # Gé Baylard <<a href="mailto:Geodebay@gmail.com">Geodebay@gmail.com</a>>, 2012-2013<br>
>> # Dralyab <<a href="mailto:geodebay@gmail.com">geodebay@gmail.com</a>>, 2013<br>
>> # Jérôme Fenal <<a href="mailto:jfenal@gmail.com">jfenal@gmail.com</a>>, 2012-2013<br>
>> # Kévin Raymond <<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>>, 2011<br>
>> # neb <<a href="mailto:nick@bebout.net">nick@bebout.net</a>>, 2011<br>
>> msgid ""<br>
>> msgstr ""<br>
>> "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"<br>
>> "Report-Msgid-Bugs-To:<br>
>> <a href="https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n" target="_blank">https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=release-notes&product=Fedora%20Documentation\n</a>"<br>
>> "POT-Creation-Date: 2013-05-14T03:08:40\n"<br>
>> "PO-Revision-Date: 2013-05-14 16:20+0000\n"<br>
>> "Last-Translator: Jérôme Fenal <<a href="mailto:jfenal@gmail.com">jfenal@gmail.com</a>>\n"<br>
>> "Language-Team: French <<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a>>\n"<br>
>> "MIME-Version: 1.0\n"<br>
>> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>
>> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"<br>
>> "Language: fr\n"<br>
>> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"<br>
>><br>
>> #. Tag: title<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "Boot"<br>
>> msgstr "Démarrage"<br>
>><br>
>> #. Tag: title<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "Faster Boot with host only initramfs."<br>
>> msgstr "Démarrage plus rapide avec le seul hôte initramfs."<br>
><br>
> Hmm, ça ressemble plutôt à ça :<br>
> <a href="https://fedoraproject.org/wiki/Features/DracutHostOnly" target="_blank">https://fedoraproject.org/wiki/Features/DracutHostOnly</a><br>
><br>
> Donc :<br>
</div></div>> msgstr "Démarrage plus rapide avec l'initramfs spécifique de l'hôte."<br>
<div class="im">><br>
> Ou formulation plus courte si tu trouves<br>
><br>
</div>>> #. Tag: titre<br>
<div class="im">>> #, no-c-format<br>
>> msgid "Rescue and Rebuild for major changes"<br>
</div>>> msgstr "Sauvegarde et reconstruction pour modifications majeures"<br>
<div class="im">>><br>
>> #. Tag: para<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid ""<br>
>> "Boot speed is improved by removing unused features from the initramfs. If<br>
>> "<br>
>> "new hardware is added, boot into the rescue initramfs and use the command<br>
>> "<br>
>> "<command>dracut --regenerate-all</command> to rebuild."<br>
>> msgstr ""<br>
</div>>> "La vitesse de démarrage est améliorée par la suppression des<br>
>> fonctionnalités non-utilisées "<br>
><br>
> "La vitesse du démarrage est améliorée par la suppression des<br>
<div class="im">> fonctionnalités inutilisées "<br>
><br>
>> "à partir de l'initramfs. Si un nouveau périphérique est ajouté, démarrer<br>
>> avec l'initramfs de secours "<br>
>> "et utilisez la commande <command>dracut --regenerate-all</command> pour<br>
>> le reconstruire."<br>
><br>
> ok<br>
><br>
><br>
>> #. Tag: para<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid ""<br>
>> "This Fedora release builds an initramfs tailored especially for your "<br>
>> "computer hardware, allowing faster boot. If you change your machine or "<br>
>> "significant hardware, you might have to boot with the "<br>
>> "<literal>Rescue</literal> boot entry and execute <command>dracut "<br>
>> "--regenerate-all</command>. If you want your initramfs to be hardware "<br>
>> "independent, install the <package>dracut-nohostonly</package> rpm<br>
>> package. "<br>
>> "If you don't want rescue images at all (like in virtual machines),<br>
>> install "<br>
>> "the <package>dracut-norescue</package> rpm package."<br>
>> msgstr ""<br>
>> "Cette version de Fedora construit un initramfs spécialement adapté à<br>
>> votre "<br>
</div>>> "matériel informatique, autorisant un démarrage plus rapide.Si vous modifiez<br>
<div class="im">>> votre machine, "<br>
><br>
> espace après le point ^<br>
><br>
>> "ou un matériel important, vous devrez démarrer avec l'entrée<br>
</div>>> <literal>Sauvegarde</literal> "<br>
>> "et exécuter la commande <command>dracut --reproduire t-tout</command>. Si<br>
>> vous voulez "<br>
<div class="im">><br>
> souhaitez<br>
><br>
>> "que votre initramfs soit indépendant de votre matériel, installez le<br>
>> paquet <package>dracut-nohostonly"<br>
>> "</package>. Si vous ne souhaitez pas d'image de secours (comme sur une<br>
>> machine virtuelle) "<br>
>> "installez le paquet <package>dracut-norescue</package>."<br>
><br>
> ok<br>
><br>
>> #. Tag: title<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "systemd"<br>
>> msgstr "systemd"<br>
>><br>
>> #. Tag: para<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid ""<br>
>> "Fedora &PRODVER; brings with it a new version of "<br>
>> "<application>systemd</application>, featuring both numerous user facing "<br>
>> "improvements and advanced functionality."<br>
>> msgstr ""<br>
>> "Fedora &PRODVER; apporte une nouvelle version de "<br>
>> "<application>systemd</application>, comprenant de nombreuses<br>
>> améliorations "<br>
</div>>> "pour les utilisateurs et des avancés dans ses fonctionnalités."<br>
<div class="im">><br>
> "pour les utilisateurs ainsi que des fonctionnalités avancées."<br>
><br>
>> #. Tag: para<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "New tools and commands include:"<br>
>> msgstr "Les nouveaux outils et commandes incluent :"<br>
>><br>
>> #. Tag: member<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid ""<br>
>> "<command>systemctl list-sockets</command> to show the sockets systemd is<br>
>> "<br>
>> "listening on, the socket units they belong to, and the units they<br>
>> activate."<br>
>> msgstr "FIXME\n<command>systemctl list-sockets</command> qui permet<br>
</div>>> d'afficher les fiches sur lesquels systemd est en écoute, les composants<br>
<div class="im">>> auxquelles ils appartiennent, et celles qu'ils activent."<br>
><br>
</div>> Retirer le FIXME que j'avais dû mettre à un moment ou autre.<br>
<div class="im">><br>
>> #. Tag: member<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "<command>systemd-activate</command> to test socket activation."<br>
</div>>> msgstr "<command>systemd-activate</command> pour tester l'activation du<br>
<div class="im">>> socket."<br>
>><br>
>> #. Tag: para<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid ""<br>
>> "Journal files are now owned by the dedicated \"systemd-journal\" group "<br>
>> "instead of the 'adm' group."<br>
>> msgstr ""<br>
>> "Les fichiers journaux sont maintenant la propriété du groupe dédié «<br>
>> systemd-journal » "<br>
>> "au lieu du groupe « adm »."<br>
>><br>
>> #. Tag: para<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "Changes to <command>journalctl</command> usage include:"<br>
>> msgstr "les modifications apportées à l'utilisation de<br>
</div>>> <command>journalctl</command> comprennent :"-Va changer au <commande>journalctl</commande> utilisation inclut''<br>
><br>
> Majuscule au début de la phrase.<br>
<div class="im">><br>
>> #. Tag: member<br>
>> #, no-c-format<br>
</div>>> msgid "<commande>journalctl -r</commande> to see newest entries first."<br>
>> msgstr "<command>journalctl -r</command> pour voir les entrées plus<br>
>> récentes d'abord"<br>
<div class="im">>><br>
>> #. Tag: member<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "<command>journalctl -e</command> to skip to the end of the list."<br>
>> msgstr "<command>journalctl -e</command> pour aller à la fin de la liste."<br>
>><br>
</div>>> #. Tag: membre<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid ""<br>
<div class="im">>> "<br>
>> --user-unit=\"<replaceable>foo</replaceable>\"</command>"<br>
>> " to filter by user units"<br>
>> msgstr ""<br>
>> "<command>journalctl<br>
>> --user-unit=\"<replaceable>foo</replaceable>\"</command>"<br>
>> "pour filtrer les unités par utilisateur."<br>
>><br>
>> #. Tag: member<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid ""<br>
>> "A new module in the <application>systemd</application> python API for "<br>
>> "reading the journal"<br>
>> msgstr ""<br>
>> "Un nouveau module dans l'API python <application>systemd</application> "<br>
>> "pour lire le journal."<br>
>><br>
>> #. Tag: para<br>
>> #, no-c-format<br>
>> msgid "New features include:"<br>
</div>>> msgstr "Les nouvelles fonctions comprennent :"<br>
>><br>
>> #. Tag: membre<br>
<div class="im">>> #, no-c-format<br>
>> msgid "Animated feedback from hung jobs on the boot console"<br>
</div>>> msgstr "Rétroaction animée des travaux suspendus dans la console<br>
>> d'amorçage"<br>
><br>
> msgstr "Information animée des tâches suspendues dans la console du<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> démarrage" ?<br>
><br>
><br>
> --<br>
> trans-fr mailing list<br>
> <a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
> <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br>
--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br>Merci Jérôme pour les corrections<br><br>
Je l'envoie directement sur transifex<br><br>Dominique<br>