<div dir="ltr">Bonjour,<div><br></div><div>Voici le diff et le fichier corrigés. Merci aux relecteurs.</div><div>J'ai essayé de tenir compte de toutes vos remarques, j'espère que c'est mieux maintenant.</div><div>
<br></div><div>A+</div><div>Erika</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Le 2 septembre 2013 16:27, Erika Pillu <span dir="ltr"><<a href="mailto:erika.pillu@gmail.com" target="_blank">erika.pillu@gmail.com</a>></span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Pas d'inquiétude, je n'ai pas l'intention de fuir pour l'instant :) J'attendais que les relectures se tassent un peu.<div>
Je trouve toutes les remarques plutôt pertinentes.<div>Je vais mettre à jour le fichier et je l'enverrai prochainement en <span style="line-height:18px;font-size:12px;font-family:sans-serif;margin:0px;padding:0px">DCPC, si j'ai bien compris.</span></div>
<div><span style="line-height:18px;font-size:12px;font-family:sans-serif;margin:0px;padding:0px"><br></span></div><div><font color="#000000" face="sans-serif"><span style="font-size:12px;line-height:18px">Merci,</span></font></div>
<div><span style="line-height:18px;font-size:12px;font-family:sans-serif;margin:0px;padding:0px">Erika</span></div>
</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Le 2 septembre 2013 11:17, Kévin Raymond <span dir="ltr"><<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org" target="_blank">shaiton@fedoraproject.org</a>></span> a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><div><div class="h5"><div>> C'est moi qui commets des "appliquettes". C'est le terme utilisé par<br>
> nos amis canadiens francophones et je le trouve bien choisi.<br>
<br>
</div>Très bien, néanmoins c'était la première fois que je le rencontrais.<br>
(ça démontre mon assiduité...)<br>
Effectivement,<br>
<a href="http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8375292" target="_blank">http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=8375292</a><br>
<div><br>
<br>
><br>
> J'aime pas plantage, que je trouve un peu argotique.<br>
</div>+1<br>
Mais je n'ai pas trouvé plus approprié pour toutes les circonstances.<br>
On peut parler d'anomalie, de disfonctionnement, d'erreur système (comme<br>
tu proposes ci-dessous) suivant les cas.<br>
<div><br>
<br>
> >>+msgstr "Signal envoyé par le code userspace"<br>
> >>de l'espace utilisateur<br>
> >+1<br>
> mieux, - de mon pt de vue :-) - Signal envoyé par du code de<br>
> l'espace utilisateur<br>
<br>
</div>C'est plus verbeux, mais on peut se le permettre !<br>
<br>
[snip]<br>
<div>> Là, je suis d'accord. La plupart du temps c'est intraduisible, ou<br>
> bien nous sommes obligés d'être verbeux pour être compréhensibles.<br>
> C'est pour cela que je préfère les guides.<br>
> En plus, j'arrête mes remarques là, car je ne sais pas si j'ai droit<br>
> de me mêler de cette conversation.<br>
<br>
</div>Le seul soucis, c'est qu'on dérive trop et que Erika n'arrive plus à<br>
suivre, ou qu'on la fasse fuire..<br>
<br>
Mais n'importe quel traducteur est invité à faire des propositions. Et<br>
plus il est actif, plus il a l'habitude des termes employés...<br>
<span><font color="#888888"><br>
--<br>
Kévin Raymond<br>
(Shaiton)<br>
</font></span><br></div></div><div class="im">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a><br></div></blockquote></div><br></div></div>
</blockquote></div><br></div></div>