<div dir="ltr"><div><div><div><div>Personnellement je préfère le terme &quot;bogue&quot;, d&#39;abord parce que c&#39;est un terme reconnu et recommandé, et ensuite parce que &quot;anomalie&quot; est pour moi un terme trop général, et ne recouvre pas la réalité de ce qu&#39;est un &quot;bogue&quot;.<br>
</div>C&#39;est quoi un &quot;bogue&quot; ?<br></div>Je pense que c&#39;est plus une erreur qu&#39;une anomalie, mais le terme &quot;erreur&quot; recouvre d&#39;autre comportement en informatique ( on peut avoir une erreur lors d&#39;une compilation lorsqu&#39;il manque certains paquets mais ce n&#39;est pas un bogue).<br>
<br></div>Nous avons déjà débattu de cela il y a quelque temps, mais le débat peut toujours être ouvert.<br><br></div>Dominique<br><div><div><br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">
Le 11 septembre 2013 00:12, Jérôme Fenal <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jfenal@gmail.com" target="_blank">jfenal@gmail.com</a>&gt;</span> a écrit :<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Le 10 septembre 2013 23:48, Kévin Raymond &lt;<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt; a écrit :<br>
<div><div class="h5">&gt; Le mardi 10 sept. 2013 à 23:25:59 (+0200), Jérôme Fenal a écrit :<br>
&gt;&gt; Le 10 septembre 2013 22:57, Kévin Raymond &lt;<a href="mailto:shaiton@fedoraproject.org">shaiton@fedoraproject.org</a>&gt; a écrit :<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;&gt;&gt;&gt; Je viens de soumettre un rapport avec SELinux qui est en cours de<br>
&gt;&gt; &gt;&gt; &gt;&gt;&gt;&gt; résolution mais j&#39;ai eu le comportement joint en capture.<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Moi ce qui me choque c&#39;est « bogue ».<br>
&gt;&gt; &gt;<br>
&gt;&gt; &gt; Et on en plusieurs occurrences. Voir <a href="http://fpaste.org/38546/37884651/" target="_blank">http://fpaste.org/38546/37884651/</a><br>
&gt;&gt; &gt; Jérôme, c&#39;est toi qui aime ce terme ?<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Oui, c&#39;est le terme recommandé.<br>
&gt;&gt; <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Bug_%28informatique%29" target="_blank">http://fr.wikipedia.org/wiki/Bug_%28informatique%29</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; « Recommandé », oui, depuis 1983 :<br>
&gt; <a href="http://www.culture.fr/franceterme/terme/INFO89?from=list&amp;francetermeSearchTerme=bug&amp;francetermeSearchDomaine=0" target="_blank">http://www.culture.fr/franceterme/terme/INFO89?from=list&amp;francetermeSearchTerme=bug&amp;francetermeSearchDomaine=0</a><br>

&gt; Mais c&#39;est simplement une recommandation, la langue française évolue, et<br>
&gt; nous avons l&#39;honneur de pouvoir répendre des améliorations.<br>
&gt;<br>
&gt; C&#39;est de l&#39;anglicisme pur et simple. Aucune référence linguistique<br>
&gt; française.<br>
&gt; Nous nous sommes mis d&#39;accord il y a quelques temps pour améliorer nos<br>
&gt; traductions :<br>
&gt; <a href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/ressources#Quelques_traductions_usuelles" target="_blank">http://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team/ressources#Quelques_traductions_usuelles</a><br>
&gt;<br>
&gt; Anomalie est également le terme favoris chez GNOME et <a href="http://traduc.org" target="_blank">traduc.org</a> :<br>
&gt; <a href="http://glossaire.traduc.org/index.php?s=bug" target="_blank">http://glossaire.traduc.org/index.php?s=bug</a><br>
&gt;<br>
&gt; Je veux bien qu&#39;on revienne sur notre glossaire, mais à toi de présenter<br>
&gt; l&#39;avantage d&#39;utiliser « bug ». (C&#39;est pire que « plantage » à mon sens).<br>
<br>
</div></div>On parle de bug, ou de bogue ?<br>
Au pire, autant prendre l&#39;autre terme, à savoir « défaut logiciel ».<br>
Le terme « bogue » (au masculin) a le double avantage d&#39;être proche de<br>
l&#39;anglais, et d&#39;être autorisé. Et de fournir un terme de plus en<br>
alternance de défaut ou anomalie (encore que la sémantique est à mon<br>
sens différente ici).<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">--<br>
trans-fr mailing list<br>
<a href="mailto:trans-fr@lists.fedoraproject.org">trans-fr@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr</a></div></div></blockquote></div><br></div>