--- for_use_anaconda_master_fr(3).po 2013-09-12 13:58:57.271960103 +0200 +++ for_use_anaconda_master_fr(3)1.po 2013-09-12 15:04:28.000000000 +0200 @@ -26,12 +26,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-11 17:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-12 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Brian Lane \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 15:04+0100\n" +"Last-Translator: dominique \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" @@ -52,10 +52,12 @@ #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata " "versions: %(metadata_versions)s." msgstr "" +"Les volumes RAID qui contiennent « %(desc)s » doivent avoir une des versions " +"de métadonnées suivantes : %(metadata_versions)s." #: pyanaconda/bootloader.py:406 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device " @@ -93,11 +95,11 @@ msgstr "%(desc)s ne doit pas faire plus de %(max)d Mio." #: pyanaconda/bootloader.py:485 #, python-format msgid "%(desc)s must be within the first %(max_mb)dMB of the disk." -msgstr "" +msgstr "%(desc)s doit se situer dans les premiers %(max_mb)d Mio du disque." #: pyanaconda/bootloader.py:495 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "%s doit résider sur une partition primaire." @@ -658,21 +660,21 @@ msgstr "Le réseau (%(interface_name)s) est connecté\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:123 #, python-format msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv4 : %(addr)s ; Masque de réseau : %(netmask)s ; Passerelle : %(gateway)s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:125 #, python-format msgid " DNS: %s\n" msgstr "DNS : %s\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:132 #, python-format msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv6 : %(addr)s/%(prefix)d\n" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:152 #, python-format msgid "Hostname: %s\n" msgstr "Nom d'hôte : %s\n" @@ -724,10 +726,12 @@ #, python-format msgid "" "IPv6 address or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, %(ignore)s to " "turn off" msgstr "" +"Adresse IPv6 ou %(auto)s pour automatique, %(dhcp)s pour DHCP, %(ignore)s pour " +"éteindre" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:275 msgid "IPv6 default gateway" msgstr "Passerelle IPv6 par défaut" @@ -1913,10 +1917,15 @@ "even if you used all of the free space available on the selected disks. You" " could add more disks for additional space, modify your software selection " "to install a smaller version of %(productName)s, or quit the " "installer." msgstr "" +"Vous n'avez pas assez d'espace disponible pour installer %(productName)s, " +"même si vous utilisez tout l'espace libre disponible sur le disque sélectionné. " +"Vous pouvez ajouter d'autres disques pour avoir de l'espace supplémentaire, modifier " +"votre sélection de logiciels pour installer une version réduite de %(productName)s, " +"ou quitter l'installateur." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:340 msgid "INSTALLATION _DESTINATION" msgstr "_DESTINATION DE L'INSTALLATION" @@ -2305,15 +2314,15 @@ msgid "Search _By:" msgstr "Rechercher _par :" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:5 msgid "Port / Target / LUN #" -msgstr "" +msgstr "Port / Cible / LUN #" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:6 msgid "Target WWID" -msgstr "" +msgstr "Cible WWID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" @@ -2463,15 +2472,15 @@ msgid "_Select the type of device you wish to add" msgstr "_Sélectionnez le type de périphérique que vous souhaitez ajouter" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:4 msgid "bond" -msgstr "" +msgstr "bond" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:6 msgid "vlan" -msgstr "" +msgstr "vlan" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:7 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION DU RÉSEAU" @@ -2938,23 +2947,23 @@ msgid "_On the network:" msgstr "_Sur le réseau :" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:22 msgid "http://" -msgstr "" +msgstr "http://" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:23 msgid "https://" -msgstr "" +msgstr "https://" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:24 msgid "ftp://" -msgstr "" +msgstr "ftp://" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:25 msgid "nfs" -msgstr "" +msgstr "nfs" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:27 msgid "_Proxy setup..." msgstr "Configuration du _serveur mandataire..." @@ -3196,19 +3205,19 @@ msgid "Si_ze policy:" msgstr "Dimen_sion du conteneur" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:24 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:25 msgid "As large as possible" -msgstr "" +msgstr "Aussi grand que possible" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:26 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Défini" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:28 msgid "Selected Device" msgstr "Périphérique sélectionné" @@ -3335,31 +3344,31 @@ msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs disques où sera installé ce périphérique." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:68 msgid "RAID0 (Performance)" -msgstr "" +msgstr "RAID0 (Performance)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:69 msgid "RAID1 (Redundancy)" -msgstr "" +msgstr "RAID1 (Redondance)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:70 msgid "RAID4 (Error Checking)" -msgstr "" +msgstr "RAID4 (Vérification des erreurs)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:71 msgid "RAID5 (Distributed Error Checking)" -msgstr "" +msgstr "RAID5 (Vérification des erreurs distribuées)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:72 msgid "RAID6 (Redundant Error Checking)" -msgstr "" +msgstr "RAID6 (Vérification des erreurs redondantes)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:73 msgid "RAID10 (Performance, Redundancy)" -msgstr "" +msgstr "RAID10 (Performance, Redondance)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:1 msgid "" "Please select the network interface which is connected to your FCoE switch." msgstr "Veuillez sélectionner l'interface réseau qui est connectée à votre commutateur FCoE." @@ -3408,19 +3417,19 @@ msgid "iSCSI _Initiator Name:" msgstr "Nom de l'_initiateur iSCSI :" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:5 msgid "No credentials (discovery authentication disabled)" -msgstr "" +msgstr "Pas d'information d'authentification ( la récupération des authentifications est désactivée) " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:6 msgid "CHAP pair" -msgstr "" +msgstr "Paire CHAP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:7 msgid "CHAP pair and a reverse pair" -msgstr "" +msgstr "Paire CHAP et paire inversée" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:8 msgid "_Discovery Authentication Type:" msgstr "_Découverte du type d'authentification :" @@ -3492,11 +3501,11 @@ msgid "_Node login authentication type:" msgstr "_Type d'authentification de la connexion au nœud :" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:25 msgid "Use the credentials from discovery" -msgstr "" +msgstr "Utiliser les informations d'authentification récupérées" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:26 msgid "_Reverse CHAP Username:" msgstr "Nom d'utilisateur CHAP inve_rse" @@ -3788,10 +3797,12 @@ #: anaconda:369 msgid "" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" +"\n" +"Appuyez sur pour redémarrer le système.\n" #: anaconda:371 msgid "Not enough RAM" msgstr "Mémoire vive insuffisante" @@ -3808,11 +3819,11 @@ msgid " Starting text mode." msgstr " Démarrage du mode texte." #: anaconda:406 msgid "Fatal Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur fatale" #: anaconda:517 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "La variable DISPLAY n'est pas définie. Lancement du mode texte."