[Fedora ID L10N] Self-Introduction Okta Purnama Rahadian - Indonesia

Teguh DC dheche at songolimo.net
Fri Jun 4 09:12:22 UTC 2010


2010/6/4 Okta Purnama Rahadian <okta.rahadian at gmail.com>

> oke deh :)
>
> cara ngunain transifex itu gmn mas ? kok ada file .po segala
>
> mohon penjelasannya hehehe
>
>
Memang semua yg diterjemahkan ada di berkas .po itu.
Berkas .po ini sebenarnya berkas teks biasa, jadi bisa disunting memakai
sembarang editor teks, tapi disarankan untuk memakai editor yang memang
khusus untuk berkas .po (poedit, virtaal, kbible, dsb)

Transifex ini juga berfungsi antara lain sbg penyunting berkas .po yang
berbasis web.

Biasanya kalau yg diterjemahkan hanya sedikit, bisa langsung disunting via
transifex.
Setelah login, tinggal pilih proyek/komponen yg ingin diterjemahkan, nanti
ada pilihan edit.

Tapi kalau banyak, lebih nyaman menerjemahkan memakai aplikasi desktop
(poedit, virtaal, dll tadi).
Jadi login dulu ke transifex, unduh berkas .po-nya ke komputer, kemudian
'lock' komponen yg akan diterjemahkan (opsional, tapi sebaiknya kunci
komponen yg sedang diterjemahkan supaya penerjemah lain tau bahwa Anda
sedang mengerjakan komponen tsb), trus dibuka pake aplikasi tadi. Setelah
selesai, tinggal diunggah hasilnya ke transifex (login, pilih
proyek/komponen, submit translation), lepaskan kunci komponen, supaya
penerjemah lain bisa melakukan perbaikan bila ditemukan kesalahan.

Oh iya, sebelum mengirim hasil terjemahan, pastikan tdk ada kesalahan (bisa
memakai perintah 'msgfmt -cv namaberkas.po')

Tdk semua bisa diterjemahkan, contohnya seperti 'legal notice' yg sebaiknya
dibiarkan dlm bhs Inggris.
(kalau nggak salah, sistem pun akan mengabaikan meskipun kita sdh capek2
menerjemahkan legal notice ini).

-- 
[ dheche ]
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-id/attachments/20100604/08316be7/attachment.html 


More information about the trans-id mailing list