Aiuto traduzione

Virklig virklig at email.it
Sat Oct 25 15:24:30 UTC 2008


Carlo Raudino ha scritto:
> Ragazzi avrei bisogno di una mano, non mi è chiaro come tradurre questa
> frase:
>
> Regardless of which Linux distribution you use, you are relying on code
> developed within the Fedora Project.
>
>
>
> mi è appena arrivata la notifica della modifica, quindi devo
> sincronizzare la wiki...
>
> https://fedoraproject.org/w/index.php?title=Overview&diff=56084&oldid=46479
>
>
> io l'ho tradotta:
>
> "Indipendentemente dalla distribuzione Linux che si utilizza, si fa
> affidamento su codice sviluppato all'interno del Fedora Project."
>
> ma non so se è corretto..non riesco a comprendere cosa intende dire
> l'autore originale...
>
>
> --
> Fedora-trans-it mailing list
> Fedora-trans-it at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it
>
>
>   
Io l'ho interpretata così, dopo aver letto il contesto:

"A prescindere dalla dostribuzione Linux che utilizzi, sei certo di 
poter contare su software (sorgenti) sviluppati all'interno del Fedora 
Project."

Saluti
Piero

 
 
 --
 Email.it, the professional e-mail, gratis per te: http://www.email.it/f
 
 Sponsor:
 Con Jasmine_mail condividi fimati, presentazioni, foto ad altissima risoluzione fino a 3Gb senza problemi di spazio della tua casella. Provalo subito!
 Clicca qui: http://adv.email.it/cgi-bin/foclick.cgi?mid=8360&d=25-10




More information about the trans-it mailing list