Foundations in attesa di revisione

Carlo Raudino carloraudino at gmail.com
Sun Feb 15 18:24:39 UTC 2009


Ho terminato la traduzione e correzione di Fountations.
https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Foundations

Ho alcune perplessità come questo passaggio:

We recognize the status quo is worth changing when the potential gain is to
empower additional end-users, or create a more flexible and powerful
environment for building new solutions on the free software we provide.

Ci rendiamo conto che vale la pena cambiare lo status quo quando il guadagno
potenziale è di responsabilizzare maggiori utenti finali, o creare un
sistema più flessibile ed un ambiente potente per la costruzione di nuove
soluzioni per il software libero che offriamo.



per questo una revisione si rende assolutamente necessaria.

Qualcuno potrebbe storcere il naso riguardo l'aver tradotto termini come
business ed enterprise.... ma non capisco perchè dovremmo continuare ad
infilare termini inglesi nel nostro già ricco vocabolario (vedi caso
"repositorio" .... )

Attendo riscontro :-)
http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/Manutentori
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20090215/fdb37b3b/attachment.html 


More information about the trans-it mailing list