Bug nella traduzione di Anaconda

Carlo Raudino carloraudino at fedoraproject.org
Mon May 11 15:16:05 UTC 2009


si..una soluzione è da trovare.... lo trovo poco elegante... non ha senso ad
un utente NORMALE italiano dirgli quella frase....

Il giorno 11 maggio 2009 16.43, Gianluca Sforna <giallu at gmail.com> ha
scritto:

> 2009/5/11 Guido <guido.grazioli at gmail.com>:
> > non credo si possa eliminare la motivazione, spiega il perchè la password
> è
> > debole e
> > varia a seconda dei casi ("is too short", "is based on a vocabulary word"
> > ecc)
> >
>
> +1. Semmai bisogna trovare dove sono le stringhe delle motivazioni e
> tradurre quelle.
>
> --
> Gianluca Sforna
>
> http://morefedora.blogspot.com
> http://www.linkedin.com/in/gianlucasforna
>
> --
> Fedora-trans-it mailing list
> Fedora-trans-it at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-it
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20090511/fe68fa82/attachment.html 


More information about the trans-it mailing list