modulo websites/fedoraproject.org

Gianluca Sforna giallu at gmail.com
Fri Sep 6 21:14:05 UTC 2013


Ciao a tutti, se ci sono volontari ho un compitino che penso vada bene
per qualcuno che sta iniziando ora. Mi hanno segnalato che sul sito la
stringa "Live Media" e derivati vari è tradotta in diversi modi.
Esempio:

Install Media => Media di installazione
Fedora Desktop Live Media => Disco Live di Fedora Desktop

Fedora Live Media images... => Le immagini Live di Fedora... (qua
media è sparito del tutto)
Live Media can't be used to upgrade... => I supporti Live non sono
utilizzabili...

In caso siate curiosi, questo capita facilmente sui moduli di una
certa dimensione quando si fanno le traduzioni a distanza di tempo e/o
vengono da diversi traduttori.

Il compito sarebbe di rintracciare tutte le stringhe che contengono
"media", e questo è facile con transifex:
https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-web/translate/#it/fedoraproject-org-master/620156?q=media

e poi uniformare la traduzione

Ovviamente, dovremmo decidere insieme (e` stato mai fatto) quale
traduzione preferiamo, e durante il lavoro se uno ha dubbi scrive qua
o su IRC.

Qualche interessato?

-- 
Gianluca Sforna

http://morefedora.blogspot.com
http://identi.ca/giallu - http://twitter.com/giallu


More information about the trans-it mailing list