Ulteriori chiarimenti

Guido Grazioli guido.grazioli at gmail.com
Wed Apr 8 13:18:18 UTC 2015


Il branching della traduzione avviene di solito in contemporanea
al branching del codice sorgente che fornisce le stringhe da tradurre;
puo' quindi anche succedere che cambia qualcosa nel codice
sorgente (includendo eventualmente ma non necessariamente
il letterale della stringa) su master, e la traduzione viene "persa".



Il 1 aprile 2015 00:35, Gregorio . <devim at outlook.it> ha scritto:
> Ok, allora continuerò la traduzione sul master di anaconda, però se vedo che
> zanata mi suggerisce frasi identiche già tradotte da altri branch le
> confermerò esplicitamente ;)
>
> Gregorio
>
>> From: giallu at gmail.com
>> Date: Tue, 31 Mar 2015 12:45:30 +0200
>> Subject: Re: Ulteriori chiarimenti
>> To: trans-it at lists.fedoraproject.org
>
>>
>> Lo sviluppo di norma procede su master, poi ad un certo punto avviene
>> quello che si chiama "branch" e mentre master procede per i fatti suoi
>> nella branch si fermano (almeno, si spera :)) le modifiche per il
>> rilascio.
>> Per rispondere alla tua domanda, se tieni la traduzione di master
>> aggiornata, quando avviene il branch te la trovi già praticamente
>> finita. In questo caso però eravamo abbastanza indietro quando hanno
>> fatto la f22-branch, quindi ho tradotto direttamente la branch (e
>> scusate, credo di aver scordato di comunicarlo).
>>
>> In questo caso, Transifex ti aiuta a completare master suggerendoti le
>> traduzioni già fatte in f22, ma vanno comunque confermate a mano.
>>
>> Se te ne vuoi occupare, sei il benvenuto :)
>>
>> Ciao
>>
>> G.
>>
>> 2015-03-31 6:08 GMT+02:00 Gregorio . <devim at outlook.it>:
>> > Salve,
>> >
>> > Avrei ulteriori dubbi. Traducendo anaconda ho visto che alcune frasi non
>> > tradotte nella versione master, sono state tradotte in altri branch
>> > dello
>> > stesso pacchetto. Quindi mi chiedevo se alla fine, se una stessa frase è
>> > stata tradotta per un branch ma non per un altro, in quest'ultimo viene
>> > "assunta implicitamente" tale traduzione?
>> >
>> > Inoltre, mi chiedevo se quando si vuole tradurre un pacchetto ci si deve
>> > concentrare nella traduzione del branch master, oppure anche degli altri
>> > branch (ad esempio mi sembra ci sia un f22-branch, al quale non so se
>> > dare
>> > priorità).
>> >
>> > Saluti,
>> > Gregorio
>> >
>> > --
>> > trans-it mailing list
>> > trans-it at lists.fedoraproject.org
>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it
>>
>>
>>
>> --
>> Gianluca Sforna
>>
>> http://morefedora.blogspot.com
>> http://plus.google.com/+gianlucasforna - http://twitter.com/giallu
>> --
>> trans-it mailing list
>> trans-it at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it
>
> --
> trans-it mailing list
> trans-it at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it



-- 
Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>
Via Parri 11 48011 - Alfonsine (RA) (Italy)
3 Baltic Circuit - 3030 Point Cook - VIC (Australia)
Mobile IT: +39 347 1017202 (10-18 GMT+2)
Mobile AU: +61 04 02 191574 (10-18 GMT+11)
Key FP = 7040 F398 0DED A737 7337  DAE1 12DC A698 5E81 2278
Linked in: http://www.linkedin.com/in/guidograzioli


More information about the trans-it mailing list