[Fedora-trans-ja] インストール、ブート、セキュリティの訳をなおしました

KATO Tomoyuki tomo @ dream.daynight.jp
2012年 11月 24日 (土) 23:20:15 UTC


> セキュアブート
> 個別証明書 カスタムの訳
> 独自の証明書
> 
> 自己署名のことですよね。 local change というのがわからないけど、セキュアブートの用語?

ハードに組み込まれている証明書以外のものなので、
自己署名だけとは限らないようです。

> デスクトップ KDE
> Activity は、原語のままがいいですか、アクティビティがいいですか。

GNOMEだとアクティビティとしているので、カタカナにするとどうでしょうか。


> クレデンシャルも、クレィデンシャルと書いているところがありますね。

以前クレデンシャルに統一という話があったかと思います。


trans-ja メーリングリストの案内