[Fedora-trans-ja] gnome-abrt 予約

Kazuyuki Okamoto kazuyuki @ okamoto.name
2013年 4月 4日 (木) 10:37:45 UTC


こんにちは
problemの方が良いかな?
それと: {1!s} の位置も揃えたくなりました。

岡本 一幸

2013/04/04 11:05、Noriko Mizumoto <noriko @ fedoraproject.org> のメッセージ:

> 松沢さん、岡本さん
> 
> ご提案、詳細な情報をありがとうございます。
> 提案頂いた訳で'problem'の部分だけ「問題」にしようかと思っています。
> 
> 「dbus サービス: {1!s} 越しに問題 '{0}' を chown できません。」
> 
> しかし、Problems API を見ていると、'problem' は英語のままの方がいいよう
> にも見えます。一方、他の部分を見ると「問題」と訳されています。以下に、
> 'problme'を含む文字列を列記します。この際、「問題」をすべて'problem'に変
> 更して統一した方がよいでしょうか?
> 
>   Can't get problem data from DBus service: {0!s}
>   DBus サービスから問題のデータを取得できません: {0!s}
> 
>   Can't get list of problems from DBus service: {0!s}
>   DBus サービスから問題の一覧を取得できません: {0!s}
> 
>   Can't delete problem over DBus service: {0!s}
>   DBus サービスで問題を削除できません: {0!s}
> 
>   Problem '{0}' is already in the cache
>   問題 '{0}' はすでにキャッシュ内に存在します
> 
>   Delete selected problems
>   選択した問題を削除
> 
>   Submits selected problem
>   選択した問題を提出
> 
>   _All problems
>   すべての問題(_A)
> 
>   Show all known problems from all system users
>   全システムユーザーからの既知の問題をすべて表示
> 
>   Can't delete problem '{0}': '{1}'
>   問題 '{0}' を削除できません: '{1}'
> 
>   Can't chown problem '{0}' over DBus service: {1!s}
>   DBus サービスで問題 '{0}' を chown できません: {1!s}
> 
>   This problem hasn't been reported to <i>Bugzilla</i> yet,our
>   developers maybe need more information to sort out the problem.
>   Please consider <b>reporting it</b>, you may help them. Thank you.
>   この問題はまだ <i>Bugzilla</i> に報告されていません。 開発側で問題を
>   解決するには詳細な情報が必要となる可能性があります。 <b>問題の報告
>   </b> をご検討ください。 ご協力ありがとうございます。
> 
> よろしくお願いします。
> 
> 水本
> 
> 
> (2013年04月03日 17:52), Jiro Matsuzawa wrote:
>> 松澤です。
>> 
>> 
>> 
>> 2013/4/3 Kazuyuki Okamoto <kazuyuki @ okamoto.name 
>> <mailto:kazuyuki @ okamoto.name>>
>> 
>>   こんにちは
>>   dbus サービス: {1!s} 越しに problem '{0}' を chown できません。
>>   こんな感じでしょうか?
>>   岡本 一幸
>> 
>> 
>> そうですね。
>> あとはアプリケーション上の統一性として、
>> 「problem」を他の箇所で「問題」としているのなら
>> 「問題 '{0}' を」でよさそうですね。
>> 
>> # 個人的には、この手の内部実装の詳細に触れるメッセージは
>> # 原文のままとするという選択肢もあるかと思いますが、それはそれとして...
>> 
>> 
>>   2013/04/03 16:01、Kazuyuki Okamoto <kazuyuki @ okamoto.name
>>   <mailto:kazuyuki @ okamoto.name>> のメッセージ:
>> 
>>> こんにちは。
>>> dbus サービス: {1!s} 越しに chown できない問題 '{0}'  が発生して
>>   います。
>>> では如何でしょうか?
>>> 岡本 一幸
>>> 
>>> 2013/04/03 14:39、Noriko Mizumoto <noriko @ fedoraproject.org
>>   <mailto:noriko @ fedoraproject.org>> のメッセージ:
>>> 
>>>> 以下のように翻訳した文字列なのですが、やはり意味が通じないような
>>   気がしま
>>>> す。出現状況もよくわかりません。どなたかわかる方いらっしゃいますか?
>>>> 
>>>> Can't chown problem '{0}' over DBus service: {1!s}
>>>> DBus サービスで問題 '{0}' を chown できません: {1!s}
>>>> 
>>>> 'Can't chown' で区切って、「chown できません、 DBus サービスに
>>   '{0}' の
>>>> 問題が発生しています」という手もあるかなと思ったのですが、自信なし。
>>>> 
>>>> よろしくお願いします。
>>>> 
>>>> 水本
>>>> 
>>>> 
>>>> (2013年04月03日 13:48), Noriko Mizumoto wrote:
>>>>> 翻訳作業を完了しました。査読をお願いします。
>>>>> 
>>>>> 水本
>>>>> 
>>>>> (2013年04月03日 13:24), Noriko Mizumoto wrote:
>>>>>> 上記のファイルを予約します。
>>>>>> 
>>>>>> 水本
>>>> 
>>>> --
>>>> trans-ja mailing list
>>>> trans-ja @ lists.fedoraproject.org
>>   <mailto:trans-ja @ lists.fedoraproject.org>
>>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>> --
>>> trans-ja mailing list
>>> trans-ja @ lists.fedoraproject.org
>>   <mailto:trans-ja @ lists.fedoraproject.org>
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>>   --
>>   trans-ja mailing list
>>   trans-ja @ lists.fedoraproject.org
>>   <mailto:trans-ja @ lists.fedoraproject.org>
>>   https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>> 
>> 
>> 
>> 
>> -- 
>> Jiro Matsuzawa
>> E-mail:
>> jmatsuzawa @ gnome.org <mailto:jmatsuzawa @ gnome.org>
>> jmatsuzawa @ src.gnome.org <mailto:jmatsuzawa @ src.gnome.org>
>> matsuzawa.jr @ gmail.com <mailto:matsuzawa.jr @ gmail.com>
>> GPG Key ID: 0xECC442E9
>> GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9
>> 
>> 
>> --
>> trans-ja mailing list
>> trans-ja @ lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
> 
> --
> trans-ja mailing list
> trans-ja @ lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja


trans-ja メーリングリストの案内