[Fedora-trans-ja] 査読依頼 Anaconda

KATO Tomoyuki tomo @ dream.daynight.jp
2013年 6月 8日 (土) 05:10:13 UTC


加藤です。

私は以下の提案に賛成です。

> おかのです
> 
> # 先日のミーティングではお世話になりました。
> # 「リリースノート5本分」という宿題も出てしまいましたが :-)
> # とりあえず簡単なものから手を出していきたいと思います。
> 
> > AnacondaがString Freeze Breakしたので翻訳しました。
> > 査読のほどお願いします。
> > 
> > Anaconda - Master
> > https://fedora.transifex.com/projects/p/anaconda/resource/master/
> 
> ゴールデンウィークとか今日に平さんが訳されたものは問題なさげと思います。
> 
> で、po を眺めてたらアレな訳に気付きました。
> 
> > #: pyanaconda/constants.py:59
> > msgid ""
> > "An unhandled exception has occurred.  This is most likely a bug.  Please "
> > "save a copy of the detailed exception and file a bug report"
> > msgstr "未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。すべてのメッセージをコピーし、バグとして報告してください。"
> >
> > #: pyanaconda/constants.py:65
> > msgid " with the provider of this software."
> > msgstr "このソフトウェアの提供者と共に"
> >
> > #: pyanaconda/constants.py:69
> > #, python-format
> > msgid " against anaconda at %s"
> > msgstr "anaconda の %s に対して"
> 
> これ、ソースは以下のようになっていて、
> 原文がよろしくないように思いますが、
> 
> exceptionText = _("An unhandled exception has occurred.  This "
>                   "is most likely a bug.  Please save a copy of "
>                   "the detailed exception and file a bug report")
> if not bugzillaUrl:
>     # this string will be combined with "An unhandled exception"...
>     # the leading space is not a typo.
>     exceptionText += _(" with the provider of this software.")
> else:
>     # this string will be combined with "An unhandled exception"...
>     # the leading space is not a typo.
>     exceptionText += _(" against anaconda at %s") %(bugzillaUrl,)
> 
> 
> 原文をこのままで訳をなんとかするなら、
> 一つ目のメッセージを「すべてのメッセージをコピーし、」で切って、
> 残り二つを以下のようにするとかですかね。
> 
> #: pyanaconda/constants.py:65
> msgid " with the provider of this software."
> msgstr "このソフトウェアの提供者に対してバグとして報告してください。"
> 
> #: pyanaconda/constants.py:69
> #, python-format
> msgid " against anaconda at %s"
> msgstr "anaconda のバグとして %s で報告してください。"


trans-ja メーリングリストの案内