[Fedora-trans-ja] Fwd: Go or No-Go for Move to Zanata Stage 0 -> Stage 1

Hajime Taira htaira-fdr @ pantora.net
2014年 9月 30日 (火) 06:58:36 UTC


加藤さん、皆さん

多くのコメントを頂きたかったので、私は意見は出さないでおいたのですが、
加藤さんからフィードバック頂きました。どうもありがとうございます。

私の意見としても、今の残っている課題はどうにか
手作業でカバーできると思います。
よって、日本語チームとしては Go サイン出したいと思います。

> 'reviewed' mark は、少し手間はかかりますが、
> 手作業でざっくりと移行する感じでしょうか。

たまにレビューした方がいいので、徐々に暖めていきたいと思います。

> translator credit と異なり、厳密に維持する必要があるデータ
> ではないため、多少失われることも仕方ないのかなと思います。

Translator creditは、どこかのタイミングでPOファイルを
事前にバックアップしたいと思います。

Taira

2014-08-27 22:22 GMT+09:00 KATO Tomoyuki <tomo @ dream.daynight.jp>:

> 平さん
>
> 機能が一時的に失われることは問題ないと思いますので、
> 全体を進めていったほうがいいように思います。
>
> 'reviewed' mark は、少し手間はかかりますが、
> 手作業でざっくりと移行する感じでしょうか。
> translator credit と異なり、厳密に維持する必要があるデータ
> ではないため、多少失われることも仕方ないのかなと思います。
>
> 加藤
>
> > こんばんわ、平です。
> >
> > Transifex から Zanata へ移行する計画について、L10N 日本語チームからの意見も求められています。
> > Zanata への移行はフェーズ分けして段階的に行われます。
> > メール中にもあるいくつかの機能が一時的に失われる予定です。
> >
> > Taira
> >
> > ---------- Forwarded message ----------
> > From: Noriko Mizumoto <noriko @ fedoraproject.org>
> > Date: 2014-08-26 14:01 GMT+09:00
> > Subject: Go or No-Go for Move to Zanata Stage 0 -> Stage 1
> > To: Fedora Translation Project List <trans @ lists.fedoraproject.org>
> >
> >
> > Hi
> >
> > I've confirmed with docs team and websites team for all their projects
> > and the owners to be migrated. The list can be found here [1]. And now
> > I've started the discussion with FESCO to get support [2]. You can add
> > your self in the ticket.
> >
> > Now I've been asked by FESCO when the go/no-go decision is made. There
> > have been many positive posts to move to zanata, but I like to request
> > all to make a clear decision to move forward to the production instance
> > (aka stage1). I've set the end date of Stage0 to 31-Sep (software
> > translation deadline is 23-Sep). Or let me know if we can decide earlier
> :)
> > All, could you please discuss within your team and give your team
> > decision to this list by this date.
> >
> > For historical data to be retained, there is only one bug filed for
> > translator credit [1], and got the answer please see the bug. Another I
> > can think of is 'reviewed' mark. Chatting with camunoz, those can not be
> > retained, but there is such feature in Zanata and we can utilize for
> > future translation.
> >
> > Any information you need to make a decision, please feel free to ask or
> > file a bug.
> >
> > [1]:
> >
> https://docs.google.com/a/griffithuni.edu.au/spreadsheets/d/1EFvaz8Fd7h-LMWarEfRP2jI_ZNU-ohioB-RzZuVLOWA/edit?pli=1#gid=0
> > [2]:https://fedorahosted.org/fesco/ticket/1334
> > [2]:https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1121023
> >
> > # I will be out of town btw 3-21 Sep and may not respond.
> >
> > cheers
> >
> > noriko
> > --
> > trans mailing list
> > trans @ lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
> >
> >
> --
> trans-ja mailing list
> trans-ja @ lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ja
>
>
-------------- next part --------------
HTML$B$NE:IU%U%!%$%k$rJ]4I$7$^$7$?(B...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ja/attachments/20140930/8daafe4d/attachment.html>


trans-ja メーリングリストの案内