# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Daniel E. Moctezuma , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: im-chooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-04 20:12+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-18 13:20-0700\n" "Last-Translator: Daniel E. Moctezuma \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../src/ccpanel/im-chooser-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../src/im-chooser.desktop.in.in.h:1 ../src/xfce4-im-chooser.desktop.in.h:1 msgid "" "Choose the input method to be used or disable the input method usage on the " "desktop" msgstr "デスクトップで使用する入力メソッドを選択したり、もしくは入力メソッドの使用を無効化します。" #: ../src/ccpanel/im-chooser-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../src/ui/im-chooser-ui.c:117 ../src/im-chooser.desktop.in.in.h:2 #: ../src/xfce4-im-chooser.desktop.in.h:2 msgid "Input Method Selector" msgstr "入力メソッドのセレクター" #. Translators: those are keywords for im-chooser control-center panel #: ../src/ccpanel/im-chooser-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "InputMethod;IM;" msgstr "入力メソッド;IM;" #: ../src/ui/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ファイルが有効な .desktop ファイルではありません。" #: ../src/ui/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "認められていない .desktop ファイル(Version %s)" #: ../src/ui/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s を開始中です。" #: ../src/ui/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "アプリケーションはコマンドラインでドキュメントを指定することができません。" #: ../src/ui/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "認められていない起動オプション: %d" #: ../src/ui/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "デスクトップエントリーの \"Type=Link\" にドキュメントの URI をパスできません。" #: ../src/ui/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "実行できないアイテム" #: ../src/ui/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "セッションマネージャの接続を無効" #: ../src/ui/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "保存された設定を含むファイルを指定" #: ../src/ui/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/ui/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッションマネージャのIDを指定" #: ../src/ui/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "セッションマネージャのオプション:" #: ../src/ui/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "セッションマネージャのオプションを表示" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:117 msgid "X applications" msgstr "X アプリケーション" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:118 msgid "GTK+ applications" msgstr "GTK+ アプリケーション" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:119 msgid "Qt applications" msgstr "Qt アプリケーション" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:197 msgid "Unable to get the information" msgstr "情報の取得ができません" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:271 msgid "Failed to switch Input Method" msgstr "入力メソッドの切り替えに失敗しました" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:375 #, c-format msgid "Switching Input Method - %s" msgstr "入力メソッドを切り替え中 - %s" #. This will be displayed like "Note: this change will not take #. effect until you next log in, except X applications and Qt #. applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take #. effect until you next log in, except X applications and GTK+ #. applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take #. effect until you next log in, except GTK+ applications and Qt #. applications" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:463 ../src/ui/im-chooser-simple.c:466 #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:469 #, c-format msgid ", except %s and %s" msgstr "%s および %s を除いて、" #. This will be displayed like "Note: this change will not take #. effect until you next log in, except X applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take #. effect until you next log in, except GTK+ applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take #. effect until you next log in, except Qt applications" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:472 ../src/ui/im-chooser-simple.c:475 #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:478 #, c-format msgid ", except %s" msgstr "%s を除いて、" #. This will be displayed like "Note: this change will not take #. effect until you next log in, except GTK+ applications" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:483 #, c-format msgid "" "Note: this change will not take effect until you next log " "in%s" msgstr "注記: %sこの変更は次回ログインするまで反映されます。" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:542 msgid "Parent Window" msgstr "親ウインドウ" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:543 msgid "GtkWindow that points to the parent window" msgstr "GtkWindow は親ウインドウを指します。" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:548 msgid "Note type" msgstr "ノートタイプ" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:549 msgid "A enum value to determine which notes should be displayed" msgstr "表示されるべきノートを確定する enum 値です。" #. setup a progress window #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:592 msgid "Work in progress..." msgstr "処理中です... " #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:674 msgid "No Input Method" msgstr "入力メソッドなし" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:676 #, c-format msgid "Use %s" msgstr "%s を使用する。" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:683 msgid " (legacy)" msgstr " (レガシー)" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:685 msgid " (recommended)" msgstr " (推奨)" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:729 #, c-format msgid "Unable to communicate to IMSettings services" msgstr "IMSettings サービスと通信できません。" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:730 msgid "Version mismatch" msgstr "バージョンが一致しません。" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:747 msgid "Unable to gather current status" msgstr "現在のステータスを収集できません。" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:753 msgid "Unable to get Input Method information" msgstr "入力メソッド情報を取得できません。" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:862 msgid "Input Method" msgstr "入力メソッド" #: ../src/ui/im-chooser-simple.c:897 msgid "Input Method _Preferences..." msgstr "入力メソッドの個人設定(_P)..." #: ../src/ui/im-chooser-ui.c:55 msgid "" "No input method is available" msgstr "使用できる入力メソッドがありません。" #: ../src/ui/im-chooser-ui.c:58 msgid "Please install any input methods before running if you like." msgstr "必要であれば、 実行する前に入力メソッドをインストールしてください。" #: ../src/ui/im-chooser-ui.c:88 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "セッションマネージャへ接続できません。" #: ../src/ui/im-chooser-ui.c:146 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: ../src/main.c:36 msgid "[options...]" msgstr "[オプション...]" #: ../src/main.c:56 #, c-format msgid "Could not parse arguments: %s\n" msgstr "引数を解析できません。: %s\n"