[Fedora-trans-ru] Терминология

Misha Shnurapet shnurapet на fedoraproject.org
Пн Дек 12 02:19:01 UTC 2011


12.12.2011, 03:20, "Inna Kabanova" <ikabanova на russianfedora.ru>:
> Да, я знакома с термином SIG. И видела пункт в глоссарии. Но по-моему, остальные его не видели :)

Дак у нас есть вообще такие индивиды, которым плевать на глоссарии. Как тут быть?

> "Группы по интересам" или "Специальные группы" - впринципе все равно. Лишь бы не "Частные интересы" или "Узкий профиль". Потому что словосочетание должно передавать смысл, т.е. сообщать, что это какое-то объединение людей. Ограниченность интересов каким-то одним предметом по сравнению с этим отходит на второй план.

Вообще без проблем, поправим, предложите варианты. В нижней части сайта желателен перевод в одну строку, а там места на два слова.

--
Best regards,
Misha Shnurapet, Fedora Project Contributor
Email: shnurapet AT fedoraproject.org, IRC: misha on freenode
https://fedoraproject.org/wiki/shnurapet, GPG: 00217306


Подробная информация о списке рассылки trans-ru