Сейчас увидел в рассылке перевода Гнома:<br>&quot;Напоминаю всем новым переводчикам, что наши стандарты требуют<br>
обязательного использования буквы ё и вот таких кавычек: &laquo;&raquo;, то есть в<br>
переводе нужно обязательно заменять \&quot;%s\&quot; на &laquo;%s&raquo; и так далее.&#8470;\&quot;<br><br>А это, вообще-то, правильно? Кавычки и буква &quot;ё&quot;? И почему в гноме<br>будут одни правила, а в Fedora translation team - другие?<br>
<br>Игорь Горбунов<br>