Re: [T] 2011 Fedora 中文翻译计划

Huan Ma yusufma77在yahoo.com
星期二 三月 1 19:29:32 UTC 2011


请问现在对于统一术语有什么具体措施?发现各文件中对于password和passphrase这些简单的词汇翻译很不统一。

yusuf

--- On Fri, 2/18/11, Tiansworld <tiansworld在gmail.com> wrote:

From: Tiansworld <tiansworld在gmail.com>
Subject: [T] 2011 Fedora 中文翻译计划
To: "Fedora Chinese" <chinese在lists.fedoraproject.org>, "Fedora Translation Project - Simplified Chinese Group" <trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org>
Date: Friday, February 18, 2011, 6:36 AM

为了提高 Fedora 中文翻译的质量、效率以及数量。在下提出了自己的一些想法和 
见解[1]。各位如有兴趣参与到翻译中来,欢迎在此提出自己的想法。
如在翻译中有任何疑问,也欢迎在这里讨论。

[1] https://fedoraproject.org/wiki/Zh/2011_zh_CN_L10n_plan
-- 
Regards,

Tiansworld
Fedora Project Ambassador & Contributor
--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn


      
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-zh_cn/attachments/20110301/f5a0446e/attachment.html 


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息