Ask Fedora

xiaofeng wasphin在gmail.com
星期五 十月 19 08:44:11 UTC 2012


2012/10/18 Tiansworld <tiansworld在fedoraproject.org>

> On 10/18/2012 07:29 PM, Christopher Meng wrote:
>
>> 这个tiansworld他决定吧。我反正都没意见。。。。
>>
>>  已更新了吗?
>>>
>> 更新了
>
> 翻译为“知识库”意思是没有什么问题,不过我到觉得翻译成“**Fedora
>
>> 我知晓”之类的好些,因为毕竟是用的ask这个小词,**翻译的时候也用口水化或大众化的比较贴切。
>>>
>>>>
>>>>
看了网站,形式和百度知道或是 QQ 问问的差不多,但是个人也觉得还是不要太口水话了吧
,毕竟百度知道什么的口碑什么的并不怎么好,我想大家也不愿意和它有些什么联系吧?

至于“知识库”其实感觉也不是很好,感觉它达不到那个高度,因为内容不怎么系统,更像一个很杂的问题集(由形式决定的),如果不翻译不影响的话,我宁愿保持原文不去翻译……



-- 
xiaofeng

Distribution: Fedora 17 (Beefy Miracle)
Fedora Project <https://fedoraproject.org/>
--
trans-zh_cn mailing list
trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-zh_cn/attachments/20121019/15aa9ce0/attachment.html>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息