Re: [FZH] 翻譯問題

Tommy He lovenemesis在fedoraproject.org
星期六 三月 2 01:35:42 UTC 2013


还是软件组吧,据说未来可能推出 Package Collection 的概念。

2013/2/25 杜宏羽 <dongfengweixiao at gmail.com>:
> 我今天把yumex 的翻译盘下来了。翻译进度已经达到99现在就是等待一些名词和yum同步。
> 这里我也问下,group
> 之前一直翻译成组,但是中文翻译是不是补全下,成为软件组比较合适呢(我个人倾向于使用软件集,比如,很多国内应用,诸如360腾讯,经常出一些专辑,很少听闻组这个概念的)。
>
> 在 2013-2-25 下午5:56,"Tommy He" <lovenemesis at fedoraproject.org>写道:
>>
>> 咳……
>>
>> 貌似这句话现在的翻译还是有问题哦:
>>
>> Your transaction was saved, rerun it with:⏎ yum load-transaction %s
>>
>> 您的任务已保存,返回该事务请执行:
>>  yum load-transaction %s
>>
>> 要不然将 transaction 统一成任务,要不然统一成事务,不能混用哦~
>>
>> 另外注意是 rerun,不是 return,所以不是“返回”,而是“重新执行”。
>>
>> 最后,个人还是偏好 “事务” 的翻译……
>>
>> On Tue, Feb 19, 2013 at 9:30 PM, Christopher Meng <cickumqt at gmail.com>
>> wrote:
>> > 这算啥,我今天整理翻译,这才是神翻译,把命令都翻译 了。
>> >
>> > 看 http://susepaste.org/31fb2a8d
>> > --
>> > Fedora中文郵件列表:https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
>>
>>
>>
>> --
>> Take a Deep Breath out of Windows
>>
>> https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis
>> --
>> trans-zh_cn mailing list
>> trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>
>
> --
> trans-zh_cn mailing list
> trans-zh_cn at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn



-- 
Take a Deep Breath out of Windows

https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息