Re: 翻译出入

tiansworld tiansworld在fedoraproject.org
星期四 五月 30 13:39:37 UTC 2013


1. 用团队很好,以前偶尔用过小组一词,后来大都改过来了。目前 Linux 类的技术翻译中带来的英语缩写越来越多,我觉得我们有必要写中文进去。
2. 说的对
3. 这个可能跟以前前后有英语或xml标记有关吧。删掉。
4. 那肯定是 suitability 和 stability 看混了。
5. 说的对

-- 
Regards,

Tiansworld
Fedora Project Contributor
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-zh_cn/attachments/20130530/896bf826/attachment.html>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息