Flavor of Fedora 的翻译

Tommy He lovenemesis在fedoraproject.org
星期一 十二月 1 05:58:00 UTC 2014


刚刚填满了剩余的几个 getfedora 的翻译,正在 Review 已完成的,看到这么一个句子:

Choose a flavor of Fedora streamlined for your needs, and get to work right
away.

佟兄的给出的翻译如下:

选择一种 Fedora 的官方派生版可以简化你的需求,并将工作井井有条。

看来 Flavor of Fedora 大致对应的是“官方派生版”这个说法。
不知道这里用“ Fedora 产品”是否更恰当一些?

主要是同一个页面上会有官方派生版和社区定制版,两者放一起担心会造成困扰。

此致敬礼
黑日白月

-- 
Take a Deep Breath out of Windows

https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-zh_cn/attachments/20141201/30451125/attachment.html>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息