i am newcomer<br><br>
<div class="gmail_quote">2009/1/22 Yuan Yijun <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:bbbush.yuan@gmail.com">bbbush.yuan@gmail.com</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">2009/1/22 renren zhou &lt;<a href="mailto:zhourenren@gmail.com">zhourenren@gmail.com</a>&gt;:<br>
<div class="Ih2E3d">&gt; 对翻译软件有疑问,我今天问了一下以前同学,他以前做过KGS客户端软件翻译。对话如下:<br>&gt;<br>&gt; zhourr 说:<br>&gt; Make waves. &lt;placeholder-1/&gt; now available.<br>&gt; 这个你会怎么翻译<br><br><br></div>凡是 XML 标记都原样保留<br><br>凡是命令名、选项、示例、代码也都原样保留<br>
<br>这个是 F9 的东西,不用翻译了吧?过去的翻译是什么&quot;引领潮流&quot;来着<br>:)<br><font color="#888888"><br>--<br>bbbush ^_^<br></font>
<div>
<div></div>
<div class="Wj3C7c"><br>--<br>Fedora-trans-zh_cn mailing list<br><a href="mailto:Fedora-trans-zh_cn@redhat.com">Fedora-trans-zh_cn@redhat.com</a><br><a href="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-zh_cn" target="_blank">https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-zh_cn</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>