我赞同~~<div><br><br></div><span>
<br>--<br><div>BR,</div><div>Thanks!</div>
</span><br>在2011-05-26,chenh &lt;chenhuan.gt@gmail.com&gt; 写道:
<blockquote id="isReplyContent" style="padding-left:1ex; margin: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">-----原始邮件-----<br>
<b>发件人:</b>chenh &lt;chenhuan.gt@gmail.com&gt;<br>
<b>发送时间:</b>2011年5月26日 星期四<br>
<b>收件人:</b>"Fedora Translation Project - Simplified Chinese Group" &lt;trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org&gt;<br>

<b>主题:</b>Fedora Release Notes: Database_servers 修改之我见<br><br>Database_servers中,<br><ol><li>第13条,“本才发布”有个错别字“才”。</li><li>第14条,“子服务器”是否能改为“从服务器”。</li><li>第20条,“唯一键”能否按字面翻成“唯一约束”,虽然这两个意义相同。</li><li>第21条,“排除参数”能否改成“排斥约束”,我通过 google 搜索了这个词,找到的结果基本吻合。</li><li>
第23条,“全新的实现的”似乎多了一个“的”。</li><li>第25条,“查询”后面似乎少了“性能”。对“剔除非必要节点”,我的理解是“排除不必要的联接(join)”。JOIN 是 SQL 的联接操作。<br></li><li>第28条,“然后”前面少了逗号。</li></ol>如果没异议,我就改了。<br>
</blockquote><br><br><span title="neteasefooter"><span id="netease_mail_footer"></span></span>