<br clear="all"><div><br></div><div>张翼 (Yi Zhang)    </div><div>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~               <br></div><div>   be simple                            <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br></div><br>

<br><br><div class="gmail_quote">2011/7/25 Mike Ma <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:zhtx10@gmail.com">zhtx10@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000"><div class="im">
    <br>
    <br>
    On 2011年07月26日 00:00, yi zhang wrote:
    <blockquote type="cite">Hi:<br>
      国内有没有一些大的网站提供免费的空间让大家使用呢?我想它需要满足两个条件:<br>
      1.文件共享<br>
    </blockquote></div>
    WPS?<br></div></blockquote><div>WPS 是个什么东东?是共享网站吗?好像这个是软件把。</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"><div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">

    <blockquote type="cite">2.文件的共同编辑<br>
    </blockquote>
    Google Docs?</div></blockquote><div>国内朋友用不了这个东西。得另外想办法</div><div><br></div><div>张翼</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"><div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div><div></div><div class="h5"><br>
    <blockquote type="cite"><br>
      谢谢!<br clear="all">
      <div><br>
      </div>
      <div>张翼 (Yi Zhang)    </div>
      <div>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~               <br>
      </div>
      <div>   be simple                            <br>
        ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
      </div>
      <br>
      <br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">2011/7/24 Tom Ka Chun Chiu <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:tomchiukc@gmail.com" target="_blank">tomchiukc@gmail.com</a>&gt;</span><br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
          <div>翻牆也不行?</div>
          <div> </div>
          <div>又,現時中文維基百科可以實行自動轉換,可以在沙盒試試嗎?<br>
            <br>
          </div>
          <div>
            <div>
              <div class="gmail_quote">2011/7/23 Andy Zhong <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:zxl1985@swu.edu.cn" target="_blank">zxl1985@swu.edu.cn</a>&gt;</span><br>
                <blockquote style="border-left:#ccc 1px solid;margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex" class="gmail_quote"> 我
                  也是无法使用谷歌文档。<br>
                  <br>
                    Yours<br>
                  Respectively!<br>
                  <br>
                  -----邮件原件-----<br>
                  发件人: <a href="mailto:trans-zh_cn-bounces@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn-bounces@lists.fedoraproject.org</a>
                  [mailto:<a href="mailto:trans-zh_cn-bounces@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn-bounces@lists.fedoraproject.org</a>]
                  代表 甘露(Gan Lu)<br>
                  发送时间: 2011年7月23日 19:03<br>
                  收件人: Fedora Translation Project - Simplified Chinese
                  Group<br>
                  主题: Re: 翻译的难度<br>
                  <br>
                  2011/7/22 yi zhang &lt;<a href="mailto:yizhangid@gmail.com" target="_blank">yizhangid@gmail.com</a>&gt;:<br>
                  <div>&gt; Hi all:<br>
                    &gt; wiki 也许是一个开始,但是wiki
                    虽然容易让大家同时修改,它的问题在于无法检索。Simon Yan<br>
                    &gt; 提供了一个google共享文件<a href="https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key0Av2Nh83ucp7fdE8zV3hRbk9QU2ZFdlBJbjdmZXV2https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av2Nh83ucp7fdE8zV3hRbk9QU2ZFdlBJbjdmZXV2dEE&amp;hl=en_US#gid=0dEE&amp;hl=en_US%23gid=0" target="_blank">https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key0Av2Nh83ucp7fdE8zV3hRbk9QU2ZFdlBJbjdmZXV2https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Av2Nh83ucp7fdE8zV3hRbk9QU2ZFdlBJbjdmZXV2dEE&amp;hl=en_US#gid=0dEE&amp;hl=en_US#gid=0</a><br>

                    &gt; 这份文件的好处在于(1)可以检索(sorting &amp; indexing)
                    (2)便于对照比较大陆,台湾和香港的翻译<br>
                    &gt; 但是问题是不便于collaboration。<br>
                  </div>
                  还有个问题,我根本无法访问google doc,而且我相信我不是唯一的一个。<br>
                  <div>
                    <div>&gt;
                      同时,上述两个方案的共同缺点在于翻译的内容过于简短。一个英文原文通常有好几个中文对应,需要根据上下文来判断。<br>
                      &gt; 各位有没有更好的建议?<br>
                      &gt;<br>
                      &gt; 张翼 (Yi Zhang)<br>
                      &gt; ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
                      &gt;    be simple<br>
                      &gt; ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
                      &gt;<br>
                      &gt;<br>
                      &gt;<br>
                      &gt; 2011/7/22 Mike Ma &lt;<a href="mailto:zhtx10@gmail.com" target="_blank">zhtx10@gmail.com</a>&gt;<br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt; 建立一个wiki?<br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt; 于 2011年07月20日 00:45, yi zhang 写道:<br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt; Hi All:<br>
                      &gt;&gt;
                      我在网上找到一些基本的glossary,Tiansworld也有一个自己版本的合集。但是我感到还是有些困难。当然,各位的回<br>
                      &gt;&gt;
                      复里面也有提到,有些是经验原因,有些是理解的原因,有些大概是纯粹的如何翻译的把握了。其中很多需要我自己慢慢学。<br>
                      &gt;&gt;
                      谢谢大家的回复,让我知道我这个不是个别现象。或许我们中文组需要一个地方可以集中交流和讨论?IRC和邮件的问题在于不能将讨论<br>
                      &gt;&gt; 的结果集中起来,换句话说,知识不能积累。<br>
                      &gt;&gt; 各位的意见呢?<br>
                      &gt;&gt; 张翼 (Yi Zhang)<br>
                      &gt;&gt; ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
                      &gt;&gt;    be simple<br>
                      &gt;&gt; ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt; 2011/7/19 Tiansworld &lt;<a href="mailto:tiansworld@fedoraproject.org" target="_blank">tiansworld@fedoraproject.org</a>&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; On 07/19/2011 08:28 AM, Tommy He
                      wrote:<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt; 召唤 tiansiworld 兄提供 Chinese
                      Glossary 地址~<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; yizhangid 已经知道了 Chinese
                      Glossary。但是即便有这个,恐怕也不够,因为<br>
                      &gt;&gt;&gt; 里面的虚拟化术语较少。<br>
                      &gt;&gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt; 2011/7/19 yi zhang&lt;<a href="mailto:yizhangid@gmail.com" target="_blank">yizhangid@gmail.com</a>&gt;:<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt; Hi All:<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;
                      刚刚翻译了一小段关于虚拟机的部分。感觉上阅读原文倒不困难,但是我的电脑是用英文学的,所以变换成中文很有些难度。不知道各位是在哪里找这种中英文的术<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt; 语对照表?百度和google都没有给我一个满意的答案。<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;
                      另外想问问,我这个问题是属于普遍现象呢,还是我个人的问题。<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt; 谢谢!<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; 我有个想法,<br>
                      &gt;&gt;&gt; 就是如果可能的话,可以把你遇到的词摘出来,我们一起讨论,然后更新到上述的<br>
                      &gt;&gt;&gt; 术语表中。<br>
                      &gt;&gt;&gt; 不知道这样可不可行,你们的意见呢?<br>
                      &gt;&gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt; 张翼 (Yi Zhang)<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;
                      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;     be simple<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;
                      ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
                      &gt;&gt;&gt; &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; 这个也算是正常吧,其实翻译不光是术语问题,还需要理解、组织等等。是个经验<br>
                      &gt;&gt;&gt; 活,也是个&quot;技术活&quot;。<br>
                      &gt;&gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; --<br>
                      &gt;&gt;&gt; Regards,<br>
                      &gt;&gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt;&gt; Tiansworld<br>
                      &gt;&gt;&gt; Fedora Project/Ambassador/Contributor<br>
                      &gt;&gt;&gt; --<br>
                      &gt;&gt;&gt; trans-zh_cn mailing list<br>
                      &gt;&gt;&gt; <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
                      &gt;&gt;&gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt; --<br>
                      &gt;&gt; trans-zh_cn mailing list<br>
                      &gt;&gt; <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
                      &gt;&gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br>
                      &gt;&gt;<br>
                      &gt;&gt; --<br>
                      &gt;&gt; trans-zh_cn mailing list<br>
                      &gt;&gt; <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
                      &gt;&gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br>
                      &gt;<br>
                      &gt;<br>
                      &gt; --<br>
                      &gt; trans-zh_cn mailing list<br>
                      &gt; <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
                      &gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br>
                      &gt;<br>
                      --<br>
                      trans-zh_cn mailing list<br>
                      <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
                      <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br>
                      --<br>
                      trans-zh_cn mailing list<br>
                      <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
                      <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a></div>
                  </div>
                </blockquote>
              </div>
              <br>
            </div>
          </div>
          <br>
          --<br>
          trans-zh_cn mailing list<br>
          <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
          <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      <pre>--
trans-zh_cn mailing list
<a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a></pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div></div></div>

<br>--<br>
trans-zh_cn mailing list<br>
<a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br></blockquote></div><br><div style="background-image: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: rgb(255, 255, 191); border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; border-style: initial; border-color: initial; color: rgb(0, 0, 0); margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; height: auto; line-height: normal; text-align: left; width: auto; direction: ltr; z-index: 99995; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; ">
</div>