谢谢<br><br>On Sunday, March 4, 2012, 甘露(Gan Lu) &lt;<a href="mailto:rhythm.gan@gmail.com">rhythm.gan@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>&gt; On Sun, Mar 4, 2012 at 5:14 PM, Tiansworld &lt;<a href="mailto:tiansworld@fedoraproject.org">tiansworld@fedoraproject.org</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt; On 03/04/2012 04:15 PM, Christopher Meng wrote:<br>&gt;&gt;&gt;<br>&gt;&gt;&gt;<br>&gt;&gt;&gt; <a href="https://fedora.transifex.net/projects/p/anaconda/resource/rhel7-alpha-branch/l/zh_CN/">https://fedora.transifex.net/projects/p/anaconda/resource/rhel7-alpha-branch/l/zh_CN/</a><br>
&gt;&gt;&gt;<br>&gt;&gt;&gt; 目前就剩下1个了,我得知zfcp是 zSeries Linux fibre-channel adapter的意思,请问怎么翻译?翻还是不翻?<br>&gt;&gt;&gt;<br>&gt;&gt;&gt;<br>&gt;&gt; 原文是简写,保留简写就好了。<br>&gt; 一般保持原样就可以了,如果确实怕不好理解,可以保持原样,然后加()括号写上中文翻译。<br>&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;<br>&gt;&gt; --<br>&gt;&gt; Regards,<br>&gt;&gt;<br>&gt;&gt; Tiansworld<br>&gt;&gt; Fedora Project Contributor<br>&gt;&gt;<br>&gt;&gt; --<br>&gt;&gt; trans-zh_cn mailing list<br>&gt;&gt; <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
&gt;&gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br>&gt; --<br>&gt; trans-zh_cn mailing list<br>&gt; <a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
&gt; <a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a><br><br>-- <br>Sent from Gmail Mobile<br>