是不是我们一定要翻译的不提示任何问题呢?比如,如果把英文的 '(', ')' 翻译成中文全角符号的话都会有警告,虽然我们可以使用半角符号,但应该也不能说全角就算错吧.<br>从这点看,是不是可以这样理解,如果是这类警告我们可以不管?<br><br><div class="gmail_quote">2012/7/15 Christopher Meng <span dir="ltr"><<a href="mailto:cickumqt@gmail.com" target="_blank">cickumqt@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">位于<a href="https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-web/resource/fedoraproject-org-master/l/zh_CN/%E7%9A%84" target="_blank">https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-web/resource/fedoraproject-org-master/l/zh_CN/的</a><br>
<br>
I'm currently leading development of the <a href="%s">Red Hat Customer<br>
Portal</a>. This is a group of applications tied together by a Seam<br>
web application built on Fedora and running on JBoss Enterprise<br>
Application Platform and RHEL. You can visit it at <a<br>
href="%s"><a href="http://access.redhat.com" target="_blank">http://access.redhat.com</a></a>. We're using the <a<br>
href="%s">SEAM framework</a> in building it.<br>
<br>
译文必须要把<a href="%s"><a href="http://access.redhat.com" target="_blank">http://access.redhat.com</a></a>.的最后一个.加上才能通过,这是为什么?谁联系一下上游?<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
--<br>
<br>
Best Regards,<br>
Christopher Meng------'Cicku'<br>
<br>
Ambassador/Contributor of Fedora Project and Contributor of GNU.<br>
Blog:<a href="http://cicku.me" target="_blank">http://cicku.me</a><br>
Social:<a href="http://about.me/cicku" target="_blank">http://about.me/cicku</a><br>
--<br>
trans-zh_cn mailing list<br>
<a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a></font></span></blockquote></div><br>