平板<div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Dec 4, 2012 at 8:09 PM, Tiansworld <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:tiansworld@fedoraproject.org" target="_blank">tiansworld@fedoraproject.org</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">On 12/04/2012 06:43 PM, chenhuan wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
有“触控板”、“绘图板”,大家觉得怎么翻合适?<br>
<br>
<br>
</blockquote>
<br>
是想说这句里的吧?<br>
&lt;emphasis&gt;Improved functionality&lt;/emphasis&gt;: a &lt;emphasis&gt;new MIME type editor&lt;/emphasis&gt; that allows you to easily change applications used for opening different file types. Extended functionality for the settings editor and the mouse and touchpad settings dialog which &lt;emphasis&gt;now supports tablets in a much better way&lt;/emphasis&gt;;<br>

<br>
确实不好确定。有空需要查查 XFCE 方面的介绍。这句的上下文还不是很够。觉得 是不是跟平板有关呢?<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
-- <br>
Regards,<br>
<br>
Tiansworld<br>
Fedora Project Contributor<br>
--<br>
trans-zh_cn mailing list<br>
<a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org" target="_blank">trans-zh_cn@lists.<u></u>fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.<u></u>org/mailman/listinfo/trans-zh_<u></u>cn</a></font></span></blockquote></div><br></div>