<div dir="ltr">1、“推动”比较好些,“源自”肯定不对,红帽也不会自大到这种地步;<br>2、“工作重心”到还不算太偏意,不过个人觉得翻译为“关注于此”更好些。<br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/6/12 Alick Zhao <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:alick9188@gmail.com" target="_blank">alick9188@gmail.com</a>&gt;</span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hi all,<br>
<br>
这是 fp.o 网站首页一句话:<br>
<br>
原文:<br>
Due to the huge amount of innovation that Fedora drives, this focus has<br>
had significant and long lasting effects.<br>
<br>
译文:<br>
正是由于大量创新成果源自 Fedora,我们的工作重心才会产生具有显著并持久的<br>
效果。<br>
<br>
疑问:<br>
1. “源自”似不妥当,“驱动”更合原义?<br>
2. “我们的工作重心” 产生效果似不搭配。改为“这一专注”?<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
--<br>
Alick<br>
Fedora 18 (Spherical Cow) user<br>
<a href="https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick" target="_blank">https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick</a><br>
--<br>
trans-zh_cn mailing list<br>
<a href="mailto:trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org">trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org</a><br>
<a href="https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn" target="_blank">https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn</a></font></span></blockquote></div><br></div>