anaconda translations and branches

Piotr Drąg piotrdrag at gmail.com
Mon Jan 11 22:30:39 UTC 2010


W dniu 11.01.2010 23:07, David Cantrell pisze:
> That looks good, I would suggest this sentence for the last part of the
> warning:
>
> "Translations for the next release of Fedora should be done on the master
> branch."
>

Updated, thanks.

> For RHEL 5.x, translation work should take place on rhel5-branch. For RHEL
> 4.x, translation should take place on rhel4-branch.
>

As we support only RHEL-5 (and possibly 6), I'll enable translation
submission to rhel5-branch.

> RHEL 6.x is a different story since we are in active development for
> RHEL 6.0.

So we should wait for some sort of stabilization phrase I guess.

> Basically, if you see a rhelX-branch, you should use that for RHEL
> translations. If not, do your work in master.
>
> The warning message you added should only appear for the Fedora branches.
>

Sure thing. Thank you for your detailed explanation!

-- 
Piotr Drąg
http://raven.pmail.pl


More information about the trans mailing list