es translator for the website?

Mikel Pascual mikel.paskual at gmail.com
Mon Oct 18 14:46:21 UTC 2010


It' would have to be: "Características *y *Capturas"


brief explanation: In spanish, "and" translates as "y" unless the next word
starts with "i" (as "imágenes" does).




2010/10/18 Máirín Duffy <duffy at fedoraproject.org>

> Hi,
>
> I am not sure who the es translator for www.fpo is, but I would like to
> ask if we can replace:
>
> "Características e Imágenes de Pantallas"
>
> with
>
> "Características e capturas"
>
> I ask this because with that phrase as long as it is, the navbar has to
> be especially tuned down for the es translation, and it'll be at a point
> size of 8pt. This is smaller than the text on the main page and I think
> is too small for a navbar.
>
> Let me know if this change is okay.
>
> ~m
>
>
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Máirín Duffy <duffy at fedoraproject.org>
> To: trans at lists.fedoraproject.org
> Date: Mon, 18 Oct 2010 10:27:15 -0400
> Subject: es translator for the website?
> Hi,
>
> I am not sure who the es translator for www.fpo is, but I would like to
> ask if we can replace:
>
> "Características e Imágenes de Pantallas"
>
> with
>
> "Características e capturas"
>
> I ask this because with that phrase as long as it is, the navbar has to
> be especially tuned down for the es translation, and it'll be at a point
> size of 8pt. This is smaller than the text on the main page and I think
> is too small for a navbar.
>
> Let me know if this change is okay.
>
> ~m
>
>
> --
> trans mailing list
> trans at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20101018/8f4cdee1/attachment.html 


More information about the trans mailing list