Guide editing workflow: How to efficiently work with docs, translators and publishers

Yuri Chornoivan yurchor at ukr.net
Sun Jul 1 18:28:43 UTC 2012


написане Sun, 01 Jul 2012 16:06:28 +0300, Lailah <lailahfsf at gmail.com>:

>
>
> I don't know zanata. How it works?
>

http://seanf.github.com/zanata-docs/Zanata_Quickstart_Guide/html/index.html

// For me, Zanata is no go as it lacks any support of offline translation.


>
> El sáb, 30-06-2012 a las 02:13 +0800, Cheng-Chia Tseng escribió:
>
>>
>>
>> On Fri, Jun 29, 2012 at 2:50 PM, Valentin Laskov <laskov at festa.bg>
>> wrote:
>>
>>         Hi all!
>>
>>         I just want to summarize my reasons to NOT translate
>>         documentation:
>>
>>         1. Translations does not appear automaticaly. Publishing
>>         process is slow and not easy.
>>         2. The documentation is old. It's too hard to be different in
>>         a six month cycle, I think.
>>         3. Both zanata and launchpad translation projects have more
>>         convenient and functional UI than transifex.
>>
>>
>> As for 3, I think you have to write the details down to convince
>> others.
>>
>>
>>
>>         Regards!
>>         Valentin Laskov
>>         Bulgarian translation team
>>         --
>>         trans mailing list
>>         trans at lists.fedoraproject.org
>>         https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Sincerely,
>> by Cheng-Chia Tseng
>>
>> --
>> trans mailing list
>> trans at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans


More information about the trans mailing list