Guide editing workflow: How to efficiently work with docs, translators and publishers
Yuri Chornoivan
yurchor at ukr.net
Sun Jul 1 18:28:43 UTC 2012
написане Sun, 01 Jul 2012 16:06:28 +0300, Lailah <lailahfsf at gmail.com>:
>
>
> I don't know zanata. How it works?
>
http://seanf.github.com/zanata-docs/Zanata_Quickstart_Guide/html/index.html
// For me, Zanata is no go as it lacks any support of offline translation.
>
> El sáb, 30-06-2012 a las 02:13 +0800, Cheng-Chia Tseng escribió:
>
>>
>>
>> On Fri, Jun 29, 2012 at 2:50 PM, Valentin Laskov <laskov at festa.bg>
>> wrote:
>>
>> Hi all!
>>
>> I just want to summarize my reasons to NOT translate
>> documentation:
>>
>> 1. Translations does not appear automaticaly. Publishing
>> process is slow and not easy.
>> 2. The documentation is old. It's too hard to be different in
>> a six month cycle, I think.
>> 3. Both zanata and launchpad translation projects have more
>> convenient and functional UI than transifex.
>>
>>
>> As for 3, I think you have to write the details down to convince
>> others.
>>
>>
>>
>> Regards!
>> Valentin Laskov
>> Bulgarian translation team
>> --
>> trans mailing list
>> trans at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Sincerely,
>> by Cheng-Chia Tseng
>>
>> --
>> trans mailing list
>> trans at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
More information about the trans
mailing list