<br><div class="gmail_quote">On Fri, Oct 8, 2010 at 5:56 AM, Ruediger Landmann<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"><div class="im"> On 10/08/2010 04:48 AM, Robert Antoni wrote:<br>
> Hi Ruediger,<br>
><br>
> How we can use last translations of common content on building docs process?<br>
><br>
> [1]<br>
> <a href="https://translate.fedoraproject.org/projects/p/publican/c/common_content/" target="_blank">https://translate.fedoraproject.org/projects/p/publican/c/common_content/</a><br>
><br>
> Regards,<br>
><br>
> Robert<br>
<br>
</div>Installing the new version of Publican (2.2) should give you the latest<br>
translations of the "Document Conventions" section. In other words, when<br>
you build a document that includes this section (any of the longer<br>
books), you should automatically see the latest translation.<br>
<br>
The "Feedback" section is contained in a different package -- the Fedora<br>
brand package for Publican (publican-fedora, currently at version 1.8).<br>
I hope to have an updated version of this package available shortly.<br></blockquote><div><br></div><div class="gmail_quote"><br></div>Thaks Ruediger, I sincerely apologize for inconvenience caused.</div><div class="gmail_quote">
<div> </div></div><div>Regards,</div><div>Robert</div><br>-- <br>FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<br><br>Advanced-level training cycle (ca: CFGS) in computer software engineering (ca: DAI) - les Heures, technical academy (SPA)<br>
Computer Science Engineer - University of Lleida (UDL), Lleida (SPA)<br>Training course in Handel-C & DK design suite - Celoxica Ltd., Abington (UK)<br>Training course in Xilinx EDK & Microblaze - Autonomous University of Madrid (UAM), Madrid (SPA)<br>
Postgraduate Master's degree in .NET Solutions - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>Postgraduate Master's degree in FOSS (Free and open source software) (upcoming) - Open University of Catalonia (UOC), Barcelona (SPA)<br>
<br>ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!<br>de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode nicht!<br>en: I would like to improve the world, but God didn't give me the source code!<br>
es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!<br><br>gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412<br>