在 2010年12月20日 下午2:59,Peng Wu <peng.e.wu(a)gmail.xn--com>:-0s6m5392c
> Hi 大家好,
> 我是Red Hat i18n Team的吴鹏, 目前我们组正在考虑在Fedora
> 15的时候,将软件安装过程中的中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
> 主要的目的有:
> 1. 仅安装简体中文或繁体中文的输入法、字体、语言翻译等;
> 减少安装所需的硬盘空间。
> 请见:Bug 650028 - RFE allow lists of locales for language groups
> 2. 解决在英文界面下,中文字体显示出现cjkuni-* 和 wqy-* 字体混合的情况;
> 请见:Bug 644685 - cjkuni-* and wqy-* fonts mixed up
> 注:
> 在Fedora 13/14的时候,由于用户的偏好,我们将简体中文的界面字体设定为WenQuanYi ZenHei,
> 将繁体中文的界面字体设定为UMing,这样在中文环境下,界面的字体就不会出现不同字体混排的情况。
>
>
>
但是这时引入了新的问题,在英文界面下,GNOME会出现中文字体混排的情况。这是由于界面是英文,pango错误的将部分文字判定为简体中文,部分文字判定为繁体中文。(详见:Bug
> 644685)
> 如果在安装时,只安装简体中文字体,就不会出现中文字体混排,只安装繁体中文字体,也一样。
> 所以,我们打算将中文支持软件包组,分成简体中文支持和繁体中文支持两个软件包组。
> Feel free to comment it.
> 此致
> 敬礼
> 吴鹏
2010/12/23 宏羽杜 <dongfengweixiao(a)gmail.com>
这个是一个好主意。我的意见是尽量减少字体和其他程序的依赖,这不是一件好事情。
其实硬盘的空间占用倒是无所谓,最关键的就是,包管理的列表会变得很长。
dychen 在處理 ibus-table 的分包任務。個人認為像 ibus-table 以一個 repo base 去一次包括 ibus-table
所有碼表是理想的做法,第一每個輸入法可以單獨成包(sub-package),第二用同一個 .spec
檔都配置可以節省他浪費的套件管理時間。打包是吃力不討好的事,尤其是以其中一樣賴以維生的工作。
还有就是输入法的剥离工作是不是也要展开?现在在FC14下的ibus越来越怪异,在FC13的时候还可以在yumex删除相关的包去删除一些其他语言的输入法,结果到了FC14后就完全无效了。
我離開之前是全部非中文碼表都包在一起,不知道 dychen 有沒有在把它們變成 sub-package。
还有就是希望打包工作者能把ibus-pinyin中的注音单独打包,实际上这个包属于正体中文的范畴。
其他的意见大家可以继续讨论。
我覺得簡繁都應該各自提名三個最普遍使用的輸入法,當安裝簡中和繁中環境的時候安裝。
K410
--
Regards ☺ Caius 'kaio' Chance
Fedora Project Contributor -
http://fedoraproject.org/wiki/User:Kaio
[IRC] kaio @ freenode | [Twitter] @K410 | [Blog]
kaio.net