刚刚填满了剩余的几个 getfedora 的翻译,正在 Review 已完成的,看到这么一个句子:
Choose a flavor of Fedora streamlined for your needs, and get to work right
away.
佟兄的给出的翻译如下:
选择一种 Fedora 的官方派生版可以简化你的需求,并将工作井井有条。
看来 Flavor of Fedora 大致对应的是“官方派生版”这个说法。
不知道这里用“ Fedora 产品”是否更恰当一些?
主要是同一个页面上会有官方派生版和社区定制版,两者放一起担心会造成困扰。
此致敬礼
黑日白月
--
Take a Deep Breath out of Windows
https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis