人不能说“可用,不可用”的吧,会不会“有空,无空”好一些呢?
this girl is not available, 这妞可用。这样好像太那个了。。。
还有那个notifcation 我个人也比较喜欢用“通知”而不是“提示”。
我知道这里是fedora的列表,我也知道这里很多人翻译很厉害,所以发来讨论下,纯粹口水,没有其它意思。
Yu
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN
是否有兴趣把你的想法亲手付诸实践?
2011/9/18 Yu Chen jcomee@gmail.com:
人不能说“可用,不可用”的吧,会不会“有空,无空”好一些呢?
this girl is not available, 这妞可用。这样好像太那个了。。。
还有那个notifcation 我个人也比较喜欢用“通知”而不是“提示”。
我知道这里是fedora的列表,我也知道这里很多人翻译很厉害,所以发来讨论下,纯粹口水,没有其它意思。
Yu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
「就位」、「可供應」、「待機」。
你不可以以 available 在 girl 的情境來比較,翻譯不是 1 to 1 mapping:在不同情境不同 context 就會有不同意思。如果是 1 to 1 mapping 的話,就不會出現那麼多機器人翻譯的笑粒了。
K410
2011/9/19 Aron Xu happyaron.xu@gmail.com
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN
是否有兴趣把你的想法亲手付诸实践?
2011/9/18 Yu Chen jcomee@gmail.com:
人不能说“可用,不可用”的吧,会不会“有空,无空”好一些呢?
this girl is not available, 这妞可用。这样好像太那个了。。。
还有那个notifcation 我个人也比较喜欢用“通知”而不是“提示”。
我知道这里是fedora的列表,我也知道这里很多人翻译很厉害,所以发来讨论下,纯粹口水,没有其它意思。
Yu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Regards, Aron Xu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
girl是开玩笑的了。
不过这个还是一样的,比如一个用户设置的状态为available,按照当前的翻译,就会变成:她可用。用可用来指示一个状态好像不是那么恰当吧。
这个和另外一情景的又有些区别,比如:stallman 说 linus 这个人可用。
Yu
在 2011年9月19日 上午11:10,Caius Chance me@kaio.net写道:
「就位」、「可供應」、「待機」。
你不可以以 available 在 girl 的情境來比較,翻譯不是 1 to 1 mapping:在不同情境不同 context 就會有不同意思。如果是 1 to 1 mapping 的話,就不會出現那麼多機器人翻譯的笑粒了。
K410
2011/9/19 Aron Xu happyaron.xu@gmail.com
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN
是否有兴趣把你的想法亲手付诸实践?
2011/9/18 Yu Chen jcomee@gmail.com:
人不能说“可用,不可用”的吧,会不会“有空,无空”好一些呢?
this girl is not available, 这妞可用。这样好像太那个了。。。
还有那个notifcation 我个人也比较喜欢用“通知”而不是“提示”。
我知道这里是fedora的列表,我也知道这里很多人翻译很厉害,所以发来讨论下,纯粹口水,没有其它意思。
Yu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Regards, Aron Xu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
--
*https://profiles.google.com/Caius.Chance* _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
GNOME 应该也需要一个在线 PO 编辑器……
2011/9/19 Yu Chen jcomee@gmail.com:
girl是开玩笑的了。
不过这个还是一样的,比如一个用户设置的状态为available,按照当前的翻译,就会变成:她可用。用可用来指示一个状态好像不是那么恰当吧。
这个和另外一情景的又有些区别,比如:stallman 说 linus 这个人可用。
Yu
在 2011年9月19日 上午11:10,Caius Chance me@kaio.net写道:
「就位」、「可供應」、「待機」。
你不可以以 available 在 girl 的情境來比較,翻譯不是 1 to 1 mapping:在不同情境不同 context 就會有不同意思。如果是 1 to 1 mapping 的話,就不會出現那麼多機器人翻譯的笑粒了。
K410
2011/9/19 Aron Xu happyaron.xu@gmail.com
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN
是否有兴趣把你的想法亲手付诸实践?
2011/9/18 Yu Chen jcomee@gmail.com:
人不能说“可用,不可用”的吧,会不会“有空,无空”好一些呢?
this girl is not available, 这妞可用。这样好像太那个了。。。
还有那个notifcation 我个人也比较喜欢用“通知”而不是“提示”。
我知道这里是fedora的列表,我也知道这里很多人翻译很厉害,所以发来讨论下,纯粹口水,没有其它意思。
Yu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Regards, Aron Xu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
--
*https://profiles.google.com/Caius.Chance* _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
以 empathy 這套即時通訊軟體為例,zh_TW 這邊翻譯為「有空」。
2011/9/19 Tommy He lovenemesis@fedoraproject.org:
GNOME 应该也需要一个在线 PO 编辑器……
2011/9/19 Yu Chen jcomee@gmail.com:
girl是开玩笑的了。
不过这个还是一样的,比如一个用户设置的状态为available,按照当前的翻译,就会变成:她可用。用可用来指示一个状态好像不是那么恰当吧。
这个和另外一情景的又有些区别,比如:stallman 说 linus 这个人可用。
Yu
在 2011年9月19日 上午11:10,Caius Chance me@kaio.net写道:
「就位」、「可供應」、「待機」。
你不可以以 available 在 girl 的情境來比較,翻譯不是 1 to 1 mapping:在不同情境不同 context 就會有不同意思。如果是 1 to 1 mapping 的話,就不會出現那麼多機器人翻譯的笑粒了。
K410
2011/9/19 Aron Xu happyaron.xu@gmail.com
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN
是否有兴趣把你的想法亲手付诸实践?
2011/9/18 Yu Chen jcomee@gmail.com:
人不能说“可用,不可用”的吧,会不会“有空,无空”好一些呢?
this girl is not available, 这妞可用。这样好像太那个了。。。
还有那个notifcation 我个人也比较喜欢用“通知”而不是“提示”。
我知道这里是fedora的列表,我也知道这里很多人翻译很厉害,所以发来讨论下,纯粹口水,没有其它意思。
Yu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Regards, Aron Xu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
--
*https://profiles.google.com/Caius.Chance* _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows
https://fedoraproject.org/wiki/User:Lovenemesis _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
jed 的 po_mode 用户表示压力不大。 emacs 用户表示压力不大。 vim 用户表示压力不大。
On 2011-9-19 16:15, Tommy He wrote:
GNOME 应该也需要一个在线 PO 编辑器……
2011/9/19 Yu Chenjcomee@gmail.com:
girl是开玩笑的了。
不过这个还是一样的,比如一个用户设置的状态为available,按照当前的翻译,就会变成:她可用。用可用来指示一个状态好像不是那么恰当吧。
这个和另外一情景的又有些区别,比如:stallman 说 linus 这个人可用。
Yu
在 2011年9月19日 上午11:10,Caius Chanceme@kaio.net写道:
「就位」、「可供應」、「待機」。
你不可以以 available 在 girl 的情境來比較,翻譯不是 1 to 1 mapping:在不同情境不同 context 就會有不同意思。如果是 1 to 1 mapping 的話,就不會出現那麼多機器人翻譯的笑粒了。
K410
2011/9/19 Aron Xuhappyaron.xu@gmail.com
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN
是否有兴趣把你的想法亲手付诸实践?
2011/9/18 Yu Chenjcomee@gmail.com:
人不能说“可用,不可用”的吧,会不会“有空,无空”好一些呢?
this girl is not available, 这妞可用。这样好像太那个了。。。
还有那个notifcation 我个人也比较喜欢用“通知”而不是“提示”。
我知道这里是fedora的列表,我也知道这里很多人翻译很厉害,所以发来讨论下,纯粹口水,没有其它意思。
Yu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Regards, Aron Xu _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
--
*https://profiles.google.com/Caius.Chance* _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
chinese@lists.fedoraproject.org