7. Re: fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance) 一个系统无故崩溃,只能说明这一系统不适合相对的硬件。
如果想它不崩溃,可能需要更换硬件或者更多系统。
在2010-04-24,chinese-request@lists.fedoraproject.org 写道:
想在 Chinese 邮件列表发言,请写信给: chinese@lists.fedoraproject.org
要订阅或者退订列表,可以访问万维网地址: https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese 或者可以向: chinese-request@lists.fedoraproject.org 发送主题或者正文为'help'的邮件。
您可以通过邮件地址: chinese-owner@lists.fedoraproject.org 联系到此列表的管理员。
当回信时,请给一个适当的标题,这样会比 "Re: Contents of Chinese digest..."更清楚明白。
本日主题:
- Re: Fwd: orphaned emerald (Caius 'kaio' Chance)
- Re: gtranslator 失踪了? (Caius 'kaio' Chance)
- Re: emacs激活ibus输入法 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: Fedora主页挂上了倒计时牌 & Fedora 13 slogan翻译 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: Goldendict打包完成,请大家测试 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora (Caius 'kaio' Chance)
- Re: fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
- Re: emacs激活ibus输入法 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora (Liang Suilong)
- Re: emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
- Re: 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora (Caius 'kaio' Chance)
- Re: emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
- Re: Goldendict打包完成,请大家测试 (Devil Wang)
- Re: Goldendict打包完成,请大家测试 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: gtranslator 失踪了? (甘露 (Gan Lu))
- Re: gtranslator 失踪了? (Caius 'kaio' Chance)
- Re: emacs激活ibus输入法 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: emacs激活ibus输入法 (Liang Suilong)
- Re: gtranslator 失踪了? (甘露 (Gan Lu))
- Re: fedora12无故崩溃 (Hexchain Tong)
- Re: iBus 在 F13 KDE 下缺少图标 (Tommy He)
- Anaconda po 文件的复数形式 (Tommy He)
- Re: fedora12无故崩溃 (Tommy He)
- Re: gtranslator 失踪了? (Tommy He)
- Re: gtranslator 失踪了? (Caius 'kaio' Chance)
- Re: fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: Anaconda po 文件的复数形式 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: gtranslator 失踪了? (Tommy He)
- Re: iBus 在 F13 KDE 下缺少图标 (Yong Ma)
- Re: emacs激活ibus输入法 (GuoKai)
- Re: Anaconda po 文件的复数形式 (甘露 (Gan Lu))
- Re: fedora12无故崩溃 (dhyang)
- Re: fedora12无故崩溃 (Windy)
- Re: fedora12无故崩溃 (dhyang)
- 谁写的ibus南方模糊音,爱死他了 (cheng chen)
- linux的正确读法 (dhyang)
- Re: linux的正确读法 (Hexchain Tong)
- Re: fedora12无故崩溃 (Hexchain Tong)
- Re: 黑盒腾讯协议, 第2个登录包就开始加密 (Hexchain Tong)
- Re: linux的正确读法 (Tseng, Cheng-Chia)
- Re: gtranslator 失踪了? (Tseng, Cheng-Chia)
- Re: linux的正确读法 (Liang Suilong)
- Re: linux的正确读法 (Devil Wang)
- Re: Anaconda po 文件的复数形式 (Tseng, Cheng-Chia)
- Re: linux的正确读法 (Hexchain Tong)
- Re: linux的正确读法 (Devil Wang)
- Re: linux的正确读法 (Zhang Chi)
- Re: linux的正确读法 (Devil Wang)
- Re: linux的正确读法 (Tseng, Cheng-Chia)
- Re: linux的正确读法 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: fedora12无故崩溃 (Caius 'kaio' Chance)
- Re: 武汉K.I.S.S. Linux系列活动都结束了 (xie yunpeng)
- Re: Anaconda po 文件的复数形式 (Tommy He)
- Re: linux的正确读法 (dhyang)
- Re: linux的正确读法 (wanglei)
- Re: gtranslator 失踪了? (Tommy He)
Message: 1 Date: Fri, 23 Apr 2010 22:47:24 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] Fwd: orphaned emerald To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: i2qd70093ca1004230547m64ac4c94i910970aca2dc06a5@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
2010/4/23 Tommy He tommy.he@linux.com
对于 gnome-shell 有两点感觉不爽:
黑色的主题,貌似目前还没法改。
切换应用程序还要多点下 Activity 按钮。
我一直都用黑色主題,它跟我的主題完美接合。
我覺得左邊的東西佔太多空間。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 2 Date: Fri, 23 Apr 2010 22:56:16 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: k2xd70093ca1004230556k93873e82udb0142834447d4f9@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
除了 gtranslator 還有甚麼選擇?
gtranslator 相比以前的 kbabel 有沒有超越?
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 3 Date: Fri, 23 Apr 2010 22:57:54 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: w2rd70093ca1004230557t9aa1e720v50c1e67fe94ad858@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
LI Rui Bin cheeseli@hotmail.com 於 2010年4月23日下午8:31 寫道:
没有 我现在用的是英文locale,不过和这过无关的
確定 ibus-daemon 啟動了沒有?
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 4 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:00:16 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] Fedora主页挂上了倒计时牌 & Fedora 13 slogan翻译 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: h2zd70093ca1004230600w153ddd7fjfe30fca40e23498d@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月23日下午8:06 寫道:
”腾飞“不错~
龍騰飛躍的意境很不錯。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 5 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:07:23 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] Goldendict打包完成,请大家测试 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: m2yd70093ca1004230607w46a45c08y555ac5ffd8453bc2@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Liberty Ning liberty@live.com 於 2010年4月23日上午9:14 寫道:
大家好,我是新的的packager,我打包的goldendict(兼容babylon,stardict等格式的字典)现在已经在update-testing(f11,f12,f13)测试。大家可以通过# yum install goldendict --enablerepo=u*g 在下载测试,欢迎在 https://admin.fedoraproject.org/updates/goldendict-0.9.0-9.20100307git83115a...
O 原來你是 helloworld!
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 6 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:10:05 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: r2nd70093ca1004230610rf1fb36dehb5d136ff725e8077@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Liang Suilong liangsuilong@gmail.com 於 2010年4月23日上午12:06 寫道:
恩,应该用插件的形式调用,和 audacious 应该差不多。
PS: 我递上了我改过的 spec 到 zinnia-tomoe 的 bug report,希望能够帮到你说服 Dennis Gilmoredennis@ausil.us 和 Jens Petersen 吧。
你要說服甚麼?我幫你看看?
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 7 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:11:18 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: k2md70093ca1004230611va18628bcv7a8e886c13adaa3a@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Hexchain Tong richard0053@gmail.com 於 2010年4月22日下午11:41 寫道:
囧,貌似 N 卡开源驱动 nouveau 也有问题,笔记本关上盖子(待机)再打开就黑屏回不来了,如果用 rpmfusion 的 xorg-x11-drv-nvidia 就可以,但是内核要出问题,如下(来自 ABRT):
Report 了 N 次也没人鸟我……
不知道 desktop 組的人是不是太忙...
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 8 Date: Fri, 23 Apr 2010 21:11:29 +0800 From: GuoKai guokai01@gmail.com Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 4BD19C81.3080705@gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
于 2010年04月23日 20:57, Caius 'kaio' Chance 写道:
LI Rui Bincheeseli@hotmail.com 於 2010年4月23日下午8:31 寫道:
没有 我现在用的是英文locale,不过和这过无关的
確定 ibus-daemon 啟動了沒有?
启动了,用的引擎是sunpinyin
Message: 9 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:16:47 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: o2zd70093ca1004230616r27103a25x1afad45114d155d0@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
GuoKai guokai01@gmail.com 於 2010年4月23日下午11:11 寫道:
启动了,用的引擎是sunpinyin
那試加入其他輸入法看有沒有能用?
如果只有 sunpinyin 不能用,那可能是它發生錯誤了。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 10 Date: Fri, 23 Apr 2010 21:18:19 +0800 From: Liang Suilong liangsuilong@gmail.com Subject: Re: [FZH] 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: l2zf849e1d71004230618i109d130awe104d5fed8f95e5a@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005
这个 bug report,sponsor 他们认为 zinnia-tomoe 应该按照 arch independent 来打包,其实这个是 endian independent,只需为 little-endian 和 big-endian 各自打包就可以了。 https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005 2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
Liang Suilong liangsuilong@gmail.com 於 2010年4月23日上午12:06 �道:
恩,应该用插件的形式调用,和 audacious 应该差不多。
PS: 我递上了我改过的 spec 到 zinnia-tomoe 的 bug report,希望能够帮到你说服 Dennis Gilmoredennis@ausil.us 和 Jens Petersen 吧。
你要�服甚�?我�你看看?
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
Message: 11 Date: Fri, 23 Apr 2010 21:26:07 +0800 From: GuoKai guokai01@gmail.com Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 4BD19FEF.8060702@gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
于 2010年04月23日 21:16, Caius 'kaio' Chance 写道:
那試加入其他輸入法看有沒有能用?
如果只有 sunpinyin 不能用,那可能是它發生錯誤了。
试了,换成chinese pinyin也不行。
Message: 12 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:28:12 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] 看起来vlc要从rpmfusion转移到fedora To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: w2yd70093ca1004230628yece92732ufc335740f109ca4e@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Liang Suilong liangsuilong@gmail.com 於 2010年4月23日下午11:18 寫道:
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005
这个 bug report,sponsor 他们认为 zinnia-tomoe 应该按照 arch independent 来打包,其实这个是 endian independent,只需为 little-endian 和 big-endian 各自打包就可以了。 https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=575005
有點複雜,看到頭昏了。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 13 Date: Fri, 23 Apr 2010 21:32:26 +0800 From: GuoKai guokai01@gmail.com Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 4BD1A16A.2070000@gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
输入发换成fcitx后,emacs中可以激活。 看来是ibus的原因,但问题具体出在哪里仍然不知道
Message: 14 Date: Fri, 23 Apr 2010 21:52:06 +0800 From: Devil Wang wxjeacen@gmail.com Subject: Re: [FZH] Goldendict打包完成,请大家测试 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: l2i97ad9b581004230652v104a58a1x3e607988608c9a0d@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
2010/4/23 Liberty Ning liberty@live.com
大家好,我是新的的packager,我打包的goldendict(兼容babylon,stardict等格式的字典)现在已经在update-testing(f11,f12,f13)测试。大家可以通过# yum install goldendict --enablerepo=u*g 在下载测试,欢迎在 https://admin.fedoraproject.org/updates/goldendict-0.9.0-9.20100307git83115a...
faint, 我提的clish 的package 怎么还没有去verify.
Hotmail has tools for the New Busy. Search, chat and e-mail from your inbox.
http://www.windowslive.com/campaign/thenewbusy?ocid=PID28326::T:WLMTAGL:ON:W... _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Thanks & Regards
Linux Developer : Devil Wang
Message: 15 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:56:25 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] Goldendict打包完成,请大家测试 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: k2jd70093ca1004230656teef8041vf8ee9d9ae4050c53@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Devil Wang wxjeacen@gmail.com 於 2010年4月23日下午11:52 寫道:
faint, 我提的clish 的package 怎么还没有去verify.
有人幫你 review 着不是嗎?
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 16 Date: Fri, 23 Apr 2010 22:04:16 +0800 From: 甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: o2j3941046d1004230704m14606b72k917997e3c23a99c1@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance k@kaio.net wrote:
除了 gtranslator �有甚���?
gtranslator 相比以前的 kbabel 有�有超越?
我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Message: 17 Date: Sat, 24 Apr 2010 00:08:56 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: x2ld70093ca1004230708g34d6dd0dr49dd9ea85f23eaa1@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com 於 2010年4月24日上午12:04 寫道:
On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance k@kaio.net wrote:
除了 gtranslator 還有甚麼選擇?
gtranslator 相比以前的 kbabel 有沒有超越?
我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
我想說 kabel 在某些翻譯的心中仍然是不能取代,可能是習慣及人不喜歡改變的天性。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 18 Date: Sat, 24 Apr 2010 00:09:44 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: p2yd70093ca1004230709zb680717eu3f0c52fdca62f62b@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
GuoKai guokai01@gmail.com 於 2010年4月23日下午11:32 寫道:
输入发换成fcitx后,emacs中可以激活。 看来是ibus的原因,但问题具体出在哪里仍然不知道
不是不是,我是問 ibus 的其他輸入法有沒有問題?
subpinyin 是不是只有一個碼表的?
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 19 Date: Fri, 23 Apr 2010 22:15:53 +0800 From: Liang Suilong liangsuilong@gmail.com Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: l2hf849e1d71004230715r4ad7d416w53a74a3de3a957f0@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
sunpinyin 不是码表啊,而是一个 engine 啊,ibus-sunpinyin 只是一个 wrapper 让 ibus 去调用这个 engine 而已。
既然默认的 ibus 不行,可以试试 kill 了 ibus,用 ibus 的 xim 模式看看有没有问题。
关闭输入法以后,试试 ibus-daemon -d -x 试试看。
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
GuoKai guokai01@gmail.com 於 2010年4月23日下午11:32 �道:
输入发换成fcitx后,emacs中可以激活。 看来是ibus的原因,但问题具体出在哪里仍然不知道
不是不是,我是� ibus 的其他�入法有�有��?
subpinyin 是不是只有一��表的?
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
Message: 20 Date: Fri, 23 Apr 2010 23:57:23 +0800 From: 甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: t2q3941046d1004230857r561cd9a0y9fa8f23a693cf39@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net:
甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com 於 2010年4月24日上午12:04 �道:
On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance k@kaio.net wrote:
除了 gtranslator �有甚���?
gtranslator 相比以前的 kbabel 有�有超越?
我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
我想� kabel 在某些翻�的心中仍然是不能取代,可能是��及人不喜�改�的天性。
没用过,没有发言权,因为使用gnome的原因,原本倒是对于gtranslator很期待的。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Message: 21 Date: Sat, 24 Apr 2010 00:17:51 +0800 From: Hexchain Tong richard0053@gmail.com Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: t2o2b61e4c61004230917x4b4b09a2y3ba30a5e581dbe2a@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
感觉 Fedora 很冷门很小众的样子……
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
Hexchain Tong richard0053@gmail.com 於 2010年4月22日下午11:41 寫道:
囧,貌似 N 卡开源驱动 nouveau 也有问题,笔记本关上盖子(待机)再打开就黑屏回不来了,如果用 rpmfusion 的 xorg-x11-drv-nvidia 就可以,但是内核要出问题,如下(来自 ABRT):
Report 了 N 次也没人鸟我……
不知道 desktop 組的人是不是太忙...
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life.
Message: 22 Date: Fri, 23 Apr 2010 19:29:56 +0100 From: Tommy He tommy.he@linux.com Subject: Re: [FZH] iBus 在 F13 KDE 下缺少图标 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: j2m8ed3c2d1004231129o3593f4bcxbc7a8012c0721bc0@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
问题解决,按照“皇兄”的指示,安装 librsvg2 之后就显示正常了。
貌似应该将其添加到 ibus-pinyin 的依赖里。
2010/4/22 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
2010/4/21 Tommy He tommy.he@linux.com
最近 file 了不少到 bugzilla,XD
好!請繼續鼓勵及引導大家報告 bugzilla。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows
Message: 23 Date: Fri, 23 Apr 2010 21:13:04 +0100 From: Tommy He tommy.he@linux.com Subject: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式 To: "lists.fedoraproject.org" chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: j2z8ed3c2d1004231313kdfd2200fob370a397450d2fbe@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
大家好,
自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po 文件有些疑问,请教一下诸位:
1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么? 2.为什么团队邮件部分是 zh@li.org 而不是trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
po 文件是从这里得到的:
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
黑日白月
-- Take a Deep Breath out of Windows
Message: 24 Date: Fri, 23 Apr 2010 21:16:24 +0100 From: Tommy He tommy.he@linux.com Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: z2i8ed3c2d1004231316pac931b17gce3424d96667498e@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
这个…… 若 Fedora 可称为冷门小众的话,那么除貌似很大众 Ubuntu 以外的其他发行版该怎么形容呢?
2010/4/23 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
感觉 Fedora 很冷门很小众的样子……
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
Hexchain Tong richard0053@gmail.com 於 2010年4月22日下午11:41 寫道:
囧,貌似 N 卡开源驱动 nouveau 也有问题,笔记本关上盖子(待机)再打开就黑屏回不来了,如果用 rpmfusion 的 xorg-x11-drv-nvidia 就可以,但是内核要出问题,如下(来自 ABRT):
Report 了 N 次也没人鸟我……
不知道 desktop 組的人是不是太忙...
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life. _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows
Message: 25 Date: Fri, 23 Apr 2010 22:09:06 +0100 From: Tommy He tommy.he@linux.com Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: h2o8ed3c2d1004231409y67687677r7fcc451811276460@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
2010/4/23 甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net:
甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com 於 2010年4月24日上午12:04 寫道:
On Fri, Apr 23, 2010 at 8:56 PM, Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
wrote:
除了 gtranslator 還有甚麼選擇?
gtranslator 相比以前的 kbabel 有沒有超越?
我还是poedit用惯了,它自动编译为mo的功能经常能为我找到一些错误。快捷键基本上是习惯问题。
我想說 kabel 在某些翻譯的心中仍然是不能取代,可能是習慣及人不喜歡改變的天性。
没用过,没有发言权,因为使用gnome的原因,原本倒是对于gtranslator很期待的。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows
Message: 26 Date: Sat, 24 Apr 2010 08:40:47 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: t2md70093ca1004231540tad95b6dfnafa1841fb1845307@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 27 Date: Sat, 24 Apr 2010 08:44:05 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: s2sd70093ca1004231544xc6aaea93kba718de54fb02541@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午6:16 寫道:
这个…… 若 Fedora 可称为冷门小众的话,那么除貌似很大众 Ubuntu 以外的其他发行版该怎么形容呢?
這是國民生民生產總值與國民平均收入的爭論吧!
我會說 Fedora 不是最大眾,然而是三大最久的發行版,血緣很正統,是貴族。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 28 Date: Sat, 24 Apr 2010 08:45:28 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: q2qd70093ca1004231545gc3d01015xa2edd073d3ee7ba2@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午6:13 寫道:
自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po 文件有些疑问,请教一下诸位:
1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么? 2.为什么团队邮件部分是 zh@li.org 而不是trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
po 文件是从这里得到的:
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
好像是有個外在的郵件列表,不停的翻譯簡中 PO 檔的。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 29 Date: Sat, 24 Apr 2010 00:13:25 +0100 From: Tommy He tommy.he@linux.com Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: g2h8ed3c2d1004231613w6fde876cs9c56b5faf15f6225@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
哎, RP 逆爆发……
貌似这里很少 KDE 用户的说……
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows
Message: 30 Date: Sat, 24 Apr 2010 08:40:38 +0800 From: Yong Ma zakarum.ma@gmail.com Subject: Re: [FZH] iBus 在 F13 KDE 下缺少图标 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 201004240840.38332.zakarum.ma@gmail.com Content-Type: Text/Plain; charset="utf-8"
在 2010年4月24日 星期六 02:29:56,Tommy He 写道:
问题解决,按照“皇兄”的指示,安装 librsvg2 之后就显示正常了。
貌似应该将其添加到 ibus-pinyin 的依赖里。
在f12里,librsvg2似乎也只被几个处理图形的程序和库需要,这其中除了 ImageMagick和vlc,其他的几乎不会被非相关专业用途的用户安装。有些程序 虽然没有依赖librsvg2,但是如果没有的话,就显示不出svg了。
kde的gwenview却不需要它也可以正常显示svg。
zakarum
Message: 31 Date: Sat, 24 Apr 2010 09:40:55 +0800 From: GuoKai guokai01@gmail.com Subject: Re: [FZH] emacs激活ibus输入法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: k2o645c04a41004231840g5550f73fh3fca3f806b3746d3@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
不是不是,我是� ibus 的其他�入法有�有��?
subpinyin 是不是只有一��表的?
sunpinyin是个engine,ibus的其它输入法也试了,不行。
fcitx输入法输入条首次出现总是在屏幕下方而不是光标跟随,有谁知道如何实现输入条首次出现就在光标旁边么
Message: 32 Date: Sat, 24 Apr 2010 10:08:55 +0800 From: 甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: m2j3941046d1004231908h6e8b7c7t9e07ec5aba463579@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
2010/4/24 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net:
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午6:13 �道:
自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po 文件有些疑问,请教一下诸位:
1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
没有可以加的嘛。
2.为什么团队邮件部分是 zh@li.org 而不是trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
这个也是可以改的。zh@li.org就不知道了,也许是谁随便写的呢。
po 文件是从这里得到的:
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
好像是有�外在的�件列表,不停的翻��中 PO �的。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Message: 33 Date: Sat, 24 Apr 2010 10:46:14 +0800 From: dhyang dhyang555@gmail.com Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 1272077174.2907.1.camel@localhost Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
在 2010-04-24六的 00:17 +0800,Hexchain Tong写道:
感觉 Fedora 很冷门很小众的样子……
据说fedora 目前使用人数为2400W,ubuntu用户翻了一倍,达1200W。
Message: 34 Date: Sat, 24 Apr 2010 11:05:42 +0800 From: Windy awindcat@gmail.com Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 4BD26006.9000602@gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
这数字... On 04/24/2010 10:46 AM, dhyang wrote:
在 2010-04-24六的 00:17 +0800,Hexchain Tong写道:
感觉 Fedora 很冷门很小众的样子……
据说fedora 目前使用人数为2400W,ubuntu用户翻了一倍,达1200W。
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iQEcBAEBAgAGBQJL0mAGAAoJEEZ3IGMlxup8yhIIANgtth8Cs4aDBXQVKx4biAci IAGkduem/38Vr3jiV7Sdw66MJLYPfbUD8iKrNsEuEzF/Wp8xPlRmbu+DCg6VsBnv O6w7XhWj/HCMiMWvWIiB4kr4whU/lGHCdmBH/d3Ii1w34eMstbqf5OyyUOH7OAK8 JaDlaOFq6nF0bf3wDtU6KsAfjK9/5BLv2q4WpXBjh5FEorfxGRWiiZun3hW6pjdX qt6UkPeeBpW7c92YLlI7N22BEAeC4PmnMAg3hptEKHy1Jybh6CRb5UQnnTM7pHGv ObvsRqNHMBJ7T1KolIMFLqXdrxursAGBpPfIBgVVi69YbILi68l894RQmh0k3ZY= =8xBf -----END PGP SIGNATURE-----
Message: 35 Date: Sat, 24 Apr 2010 11:10:43 +0800 From: dhyang dhyang555@gmail.com Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Windy awindcat@gmail.com Cc: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 1272078643.2907.4.camel@localhost Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
在 2010-04-24六的 11:05 +0800,Windy写道:
这数字...
fedora用户的统计据说是根据使用yum的独立IP计算的。
Message: 36 Date: Sat, 24 Apr 2010 11:15:41 +0800 From: cheng chen freakrobot@acm.org Subject: [FZH] 谁写的ibus南方模糊音,爱死他了 To: chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: l2xc4f418aa1004232015r37b4618bnd49fb6384f99df0e@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
终于有模糊音了,不用纠结zh ch sh eng ing了,o(∩∩)o...哈哈
-- Cheng(诚)
Message: 37 Date: Sat, 24 Apr 2010 13:00:57 +0800 From: dhyang dhyang555@gmail.com Subject: [FZH] linux的正确读法 To: chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 1272085257.2907.20.camel@localhost Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
从第一次接触linux 开始就很纠结这个问题,当时我在图书馆查资料,有本书上 说,中文发音大致是“丽努可斯”或“丽林可斯”,之后我就一直发“丽努可斯”的音, 再后来,在另外一本书是很确切地说应发“丽叻可斯”的音,因为参照linus 发音应 该是这样。之后,我改为发“丽叻可斯”的音。而FSF发音也不相同,有人读作“丽林 可斯”,有人读“丽叻可斯”。Linux基金会的视频发音为 “丽林可斯” 很纠结……
Message: 38 Date: Sat, 24 Apr 2010 13:04:28 +0800 From: Hexchain Tong richard0053@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: l2y2b61e4c61004232204te504b260p761f3543af0da912@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life.
Message: 39 Date: Sat, 24 Apr 2010 13:06:01 +0800 From: Hexchain Tong richard0053@gmail.com Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: x2r2b61e4c61004232206k1fee1681ub072704ed06d5411@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
这都行…… 不过 Fedora 血统很正宗这一点,我十分同意。不知 RH 是不是 Linux 老大? 2010/4/24 dhyang dhyang555@gmail.com
在 2010-04-24六的 11:05 +0800,Windy写道:
这数字...
fedora用户的统计据说是根据使用yum的独立IP计算的。
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life.
Message: 40 Date: Sat, 24 Apr 2010 13:07:23 +0800 From: Hexchain Tong richard0053@gmail.com Subject: Re: [FZH] 黑盒腾讯协议, 第2个登录包就开始加密 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: v2r2b61e4c61004232207h4f2ca8bw48f0e42503976ee4@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Pidgin 上 QQ 总是登陆一段时间后被 Signal 6 Kill 掉,不知为什么
2010/4/23 lood rooliza lood.rooliza@gmail.com
要激活是因为中途又用了腾讯自己的QQ,如果一直是屁精并且不换地点的话就不会提示激活。。。
PS:至少我的是
在 2010年4月23日 上午9:04,Tommy He tommy.he@linux.com写道:
汗……竟然被引用了……
2010/4/22 Tao Yang cab402@gmail.com
这个想法确实不错 参见: http://linuxtoy.org/archives/webqq-desktop-integration.html
2010/4/22 chopin xiao chopins.xiao@gmail.com
可以用他的WEBQQ做一个客户端 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- ※ 来源:・九原山区・[FROM:九原山区] _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- 潜水潜水。。。。 _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life.
Message: 41 Date: Sat, 24 Apr 2010 14:40:48 +0800 From: "Tseng, Cheng-Chia" pswo10680@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: t2hc475a0e51004232340wcd8a2446uc06de8398efcbcec@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Linus 本人說,沒有規定他的唸法,大家想怎麼唸就怎麼唸。他舉例說:「我在美國會用美語唸法,哩擬柯斯。但是我的母語是芬蘭語,會唸萊惹柯斯。」
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life. _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng
Message: 42 Date: Sat, 24 Apr 2010 14:46:03 +0800 From: "Tseng, Cheng-Chia" pswo10680@gmail.com Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: v2xc475a0e51004232346gccb9cc89w9ba79e4e012b4fee@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
poedit 的簡單易用不在話下,自動 mo 生成更是不可多得的助手。
而 lokolize 的翻譯記憶與詞彙(glossary)功能相當強大,會自動分析詞與然後以不同的顏色標示,看起來不錯。不過我最近多翻譯 GTK 下的軟體,但是它預設的快捷鍵過濾是 KDE 的(&X),也不會修改,成為我跳入的一大門檻。
2010/4/24 Tommy He tommy.he@linux.com
哎, RP 逆爆发……
貌似这里很少 KDE 用户的说……
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng
Message: 43 Date: Sat, 24 Apr 2010 14:48:53 +0800 From: Liang Suilong liangsuilong@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: z2gf849e1d71004232348p8c3862dcs11c2979e028e5c18@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
Linus 本人說,沒有規定他的唸法,大家想怎麼唸就怎麼唸。他舉例說:「我在美國會用美語唸法,哩擬柯斯。但是我的母語是芬蘭語,會唸萊惹柯斯。」
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life. _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong
Message: 44 Date: Sat, 24 Apr 2010 14:51:52 +0800 From: Devil Wang wxjeacen@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: m2j97ad9b581004232351w10ab5e1bq21f3b22c16450023@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
2010/4/24 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
怎么总是在讨论些没有意义的问题?
2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
Linus 本人�,�有�定他的�法,大家想怎��就怎��。他�例�:「我在美��用美��法,哩�柯斯。但是我的母�是芬��,���惹柯斯。」
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are
just
too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life. _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Thanks & Regards
Linux Developer : Devil Wang
Message: 45 Date: Sat, 24 Apr 2010 14:54:14 +0800 From: "Tseng, Cheng-Chia" pswo10680@gmail.com Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: r2rc475a0e51004232354sbdd84c25o4d54ae5359adbbe8@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
原先最開始的郵件清單是 zh@li.org 沒錯,是開在 gnu 翻譯專案之下的,不過我不清楚是否還有人在使用。請見: http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Trans-Intro-0.html 可以略知一二。
順帶一提,目前 gnu 翻譯郵件清單是這個:i18n-zh@googlegroups.com
2010/4/24 甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com
2010/4/24 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net:
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午6:13 寫道:
自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po 文件有些疑问,请教一下诸位:
1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
没有可以加的嘛。
2.为什么团队邮件部分是 zh@li.org 而不是trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
这个也是可以改的。zh@li.org就不知道了,也许是谁随便写的呢。
po 文件是从这里得到的:
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
好像是有個外在的郵件列表,不停的翻譯簡中 PO 檔的。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng
Message: 46 Date: Sat, 24 Apr 2010 15:04:28 +0800 From: Hexchain Tong richard0053@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: r2m2b61e4c61004240004u1040dc2bl942cd8cea6f30686@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
邮件列表不是一个冷冰冰的地方
2010/4/24 Devil Wang wxjeacen@gmail.com
2010/4/24 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
怎么总是在讨论些没有意义的问题?
2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
Linus 本人說,沒有規定他的唸法,大家想怎麼唸就怎麼唸。他舉例說:「我在美國會用美語唸法,哩擬柯斯。但是我的母語是芬蘭語,會唸萊惹柯斯。」
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are
just
too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life. _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Thanks & Regards
Linux Developer : Devil Wang
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life.
Message: 47 Date: Sat, 24 Apr 2010 15:07:13 +0800 From: Devil Wang wxjeacen@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: p2k97ad9b581004240007se08a51bcmacebcc2facaead10@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
邮件列表不是一个冷冰冰的地方
如何得来的结论?
2010/4/24 Devil Wang wxjeacen@gmail.com
2010/4/24 Liang Suilong liangsuilong@gmail.com
壳壳同学@shellex 的这个“丽娜克斯” 挺有意思挺女性化的译音。
怎么总是在讨论些没有意义的问题?
2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
Linus
本人�,�有�定他的�法,大家想怎��就怎��。他�例�:「我在美��用美��法,哩�柯斯。但是我的母�是芬��,���惹柯斯。」
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
Google Dictionary 说是 “来娜克丝”
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers
are
just
too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life. _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Fedora && Debian User, former Ubuntu User My Page: http://www.liangsuilong.info Fedora Project Contributor -- Packager && Ambassador https://fedoraproject.org/wiki/User:Liangsuilong _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Thanks & Regards
Linux Developer : Devil Wang
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- There's a kind of bird not meant to be caged, for their feathers are just too bright.
In Freedom We Trust.
Love Linux, Love Life. _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Thanks & Regards
Linux Developer : Devil Wang
Message: 48 Date: Sat, 24 Apr 2010 15:10:41 +0800 From: Zhang Chi zhangchi866@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: u2i4154f6b11004240010x23449553s4224951aa29d351c@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
显而易见的结论。 不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问题。
在 2010年4月24日 下午3:07,Devil Wang wxjeacen@gmail.com写道:
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
邮件列表不是一个冷冰冰的地方
如何得来的结论?
Message: 49 Date: Sat, 24 Apr 2010 15:12:56 +0800 From: Devil Wang wxjeacen@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: l2m97ad9b581004240012xf0d3f21aq8a43504432cf1d24@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
2010/4/24 Zhang Chi zhangchi866@gmail.com
显而易见的结论。
没看出来。
不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问题。
我也不支持在maillist里讨论linux到底怎么读这种 烂谷子的问题。
在 2010年4月24日 下午3:07,Devil Wang wxjeacen@gmail.com写道:
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
邮件列表不是一个冷冰冰的地方
如何得来的结论?
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Thanks & Regards
Linux Developer : Devil Wang
Message: 50 Date: Sat, 24 Apr 2010 15:44:14 +0800 From: "Tseng, Cheng-Chia" pswo10680@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: k2hc475a0e51004240044sbf2b3344jb4101b2a3e7124e@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
只要想討論、釐清問題就擁有發表主題的權利吧。
難道這裡也有自由上的限制?
2010/4/24 Devil Wang wxjeacen@gmail.com
2010/4/24 Zhang Chi zhangchi866@gmail.com
显而易见的结论。
没看出来。
不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问题。
我也不支持在maillist里讨论linux到底怎么读这种 烂谷子的问题。
在 2010年4月24日 下午3:07,Devil Wang wxjeacen@gmail.com写道:
2010/4/24 Hexchain Tong richard0053@gmail.com
邮件列表不是一个冷冰冰的地方
如何得来的结论?
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Thanks & Regards
Linux Developer : Devil Wang _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng
Message: 51 Date: Sat, 24 Apr 2010 19:09:22 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: u2ud70093ca1004240209j3f150a7ta6716851ece53529@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com 於 2010年4月24日下午5:44 寫道:
只要想討論、釐清問題就擁有發表主題的權利吧。
難道這裡也有自由上的限制?
作者是這樣唸的 http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/07/Linus_pronounces_linux_%2...
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 52 Date: Sat, 24 Apr 2010 19:20:49 +1000 From: "Caius 'kaio' Chance" k@kaio.net Subject: Re: [FZH] fedora12无故崩溃 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: y2zd70093ca1004240220s9c7c5ef2v79b2e2674b771864@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Hexchain Tong richard0053@gmail.com 於 2010年4月24日下午3:06 寫道:
这都行…… 不过 Fedora 血统很正宗这一点,我十分同意。不知 RH 是不是 Linux 老大?
那要看如何統計,是算用戶總人數、安裝硬件總價值、總運算能力、還是帶動經濟的指數。
不同統計就有不同結論。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio
Message: 53 Date: Sat, 24 Apr 2010 17:49:24 +0800 From: xie yunpeng woqimingweipeng@gmail.com Subject: Re: [FZH] 武汉K.I.S.S. Linux系列活动都结束了 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: w2zab131e551004240249j48e8c57bg2604e892523c1624@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB2312
又是linux推广的问题哈,我想应该是先分清楚工作使用linux和日常使用linux的区别哈,很大一部分人工作用linux但是日常是用windows的,现在linux作为桌面使用对绝大多数人来说确实很困难
Message: 54 Date: Sat, 24 Apr 2010 12:05:17 +0100 From: Tommy He tommy.he@linux.com Subject: Re: [FZH] Anaconda po 文件的复数形式 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: w2v8ed3c2d1004240405ie4e4f00bm5a0d47ea79bf4d8d@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
这个没有复数设定,太神奇了……
这个是历史遗留问题还是 Anaconda 有特殊要求?不太清楚,所以请教下诸位。
2010/4/24 甘露(Gan Lu) rhythm.gan@gmail.com
2010/4/24 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net:
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午6:13 寫道:
自从给舍友安装 f13 发现重写的 anaconda 没有更新中文后,最近一直在进行。但是对于这个从 master 得到的 po 文件有些疑问,请教一下诸位:
1.为什么这个 po 文件没有复数的设定? 不是通常设定为 nplurals=1; plural=0; 么?
没有可以加的嘛。
2.为什么团队邮件部分是 zh@li.org 而不是trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org ?前者是什么啊?
这个也是可以改的。zh@li.org就不知道了,也许是谁随便写的呢。
po 文件是从这里得到的:
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/anaconda/c/master/
好像是有個外在的郵件列表,不停的翻譯簡中 PO 檔的。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at chat.freenode.net [Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows
Message: 55 Date: Sat, 24 Apr 2010 19:39:18 +0800 From: dhyang dhyang555@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 1272109158.31974.13.camel@localhost Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
在 2010-04-24六的 15:10 +0800,Zhang Chi写道:
不过我不支持在mailing list里讨论这种陈芝麻烂谷子(而且还意义不大)的问 题。
我觉得只要存在问题就有讨论的必要,即使是板上钉钉的事。因为总有人不甚清 楚,总有比我知道的多的人,如果邮件列表连基本的交流功能都要限制,我就要怀 疑这种观念的始作俑者了。交流心得,互相帮助,应该是邮件列表的宗旨。盲目自 大是技术爱好者最大的忌讳。如果刻意将问题分为三六九等,就让我想起一句 话:“君子学道则爱人,小人学道则易使也”。
Message: 56 Date: Sat, 24 Apr 2010 19:57:37 +0800 From: wanglei bwanglei@gmail.com Subject: Re: [FZH] linux的正确读法 To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: 4BD2DCB1.2070700@gmail.com Content-Type: text/plain; charset=GB18030; format=flowed
刚来,插一句:
这是在谷歌翻译里面找到的读音,没有音标只有这个: http://www.gstatic.cn/dictionary/static/sounds/de/0/!Linux.mp3 我倾向于读作:犁牛磕死
dhyang said the following on 04/24/2010 07:39 PM http://wanglei.host.sk/ 写道:
在 2010-04-24六的 15:10 +0800,Zhang Chi写道: 我觉得只要存在问题就有讨论的必要,即使是板上钉钉的事。因为总有人不甚清 楚,总有比我知道的多的人,如果邮件列表连基本的交流功能都要限制,我就要怀 疑这种观念的始作俑者了。交流心得,互相帮助,应该是邮件列表的宗旨。盲目自 大是技术爱好者最大的忌讳。如果刻意将问题分为三六九等,就让我想起一句 话:“君子学道则爱人,小人学道则易使也”。
Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
Message: 57 Date: Sat, 24 Apr 2010 12:57:47 +0100 From: Tommy He tommy.he@linux.com Subject: Re: [FZH] gtranslator 失踪了? To: Fedora Chinese chinese@lists.fedoraproject.org Message-ID: m2u8ed3c2d1004240457vd6b14478pd71ceb28a2d12101@mail.gmail.com Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
identi.ca 上的 @giallu 在听到我的 dents 后友情提供了 gstranslator 1.9.10 的 rpm ,可以从这里获得:
http://giallu.fedorapeople.org/
2010/4/24 Tseng, Cheng-Chia pswo10680@gmail.com
poedit 的簡單易用不在話下,自動 mo 生成更是不可多得的助手。
而 lokolize 的翻譯記憶與詞彙(glossary)功能相當強大,會自動分析詞與然後以不同的顏色標示,看起來不錯。不過我最近多翻譯 GTK 下的軟體,但是它預設的快捷鍵過濾是 KDE 的(&X),也不會修改,成為我跳入的一大門檻。
2010/4/24 Tommy He tommy.he@linux.com
哎, RP 逆爆发……
貌似这里很少 KDE 用户的说……
2010/4/23 Caius 'kaio' Chance k@kaio.net
Tommy He tommy.he@linux.com 於 2010年4月24日上午7:09 寫道:
话说这里不知道 KDE 用户的 Lokalize 如何,KBabel 的 KDE4 替代品?看样子似乎不错……
Qt Linguist 犯傻了,用 poedit 和 vim 看明明还有 58个词条没翻译,它硬说我 100% 了,囧……
难道因此换 KDE ? 看前天给舍友安装的 F13 KDE Spin 样子不错,对即将到来的 gnome-shell 黑色调很无爱……
為人垢病的 OT 又來了。(kaio 明明自己也經常...)
話說 kbabel 經過了多個版本的世代,說服所有人轉移到其他工具真的要很多付出。
-- Caius 'kaio' Chance / かいお [Email/Gtalk] Caius.Chance@gmail.com | [IRC] kaio at
chat.freenode.net
[Twitter] K410 | [Blog] blog.kaio.net | [Fedora] fedoraproject.org/wiki/User:kaio _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng _______________________________________________ Chinese mailing list Chinese at lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
-- Take a Deep Breath out of Windows
Chinese mailing list Chinese@lists.fedoraproject.org https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/chinese
结束Chinese 摘要, 卷 2, 发布 24
chinese@lists.fedoraproject.org