On Sat, 18 Jul 2020 at 14:44, Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com> wrote:
All desktop oriented Fedora installers install on the system packages:
hunspell
hunspell-en
hunspell-en-GB
hunspell-en-US

When a user opens the language list of the spell checker, is has ~24 different English options, like English (Antigua and Barbuda), English (Australia), English (Bahamas), English (Belize), etc. (See screenshot [1])
People who are not native English speakers have this list even bigger because they will have their own language entry, plus others.

I never quite understood the necessity for all of those extra English language packages since early Windows versions. I assumed there was some forced name overlap with locale packages so that for instance locale "English (Antigua and Barbuda)" knows that it should look for the "English (Antigua and Barbuda)" language package.


Since the huge list is brought by hunspell-en, can we just ship Fedora with hunspell-en-GB and hunspell-en-US ?
Another option could be to move all non GB/USA English variants to other hunspell-en-* packages as I said in ticket [2]


[1]: https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=1701536
[2]: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1858241

I see there is a bit of a chicken and egg problem with the GB/US hunspell-en variants, because they're pulled in as dependencies of hunspell-en, right? I think your idea (shipping only the GB/US variants instead of the main hunspell-en package) makes sense.

~Andy