Julien Olivier wrote:
>Some of my observations from technical translations:
> 1) more often than not, they seem badly translated, or there just isn't
>useful local Language terminology which would be commonly understood.
> 2) technical folks don't even know what the local Language term X refers
>to (compared to the English version), as the terms aren't stable, and
>globally common. So, using the local language is often a much bigger
>problem, especially if you report bugs, discuss features or such in
> 3) translations are often not really in sync with the latest versions,
>some translations are missing, or not everything is translated anyway.
You're right ! But those problems are _nothing_ compared to the problems
you face when you don't speak a single word of English and yet have to
use English-only apps.
I really think a bad translation is better than no translation at all.
Even if I prefer running my desktop in English anyway (I'm a native
I second you here, Julien. I am a native portuguese speaker but prefer
to use my desktop and apps in english, but I've seem not one or two
times months of brain-washing goin away when that M$ ape I am lecturing
about Linux give up cause there no portuguese versions of manuals.