Send devel mailing list submissions to
devel@lists.fedoraproject.org
To subscribe or unsubscribe via email, send a message with subject or
body 'help' to
devel-request@lists.fedoraproject.org
You can reach the person managing the list at
devel-owner@lists.fedoraproject.org
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of devel digest..."
Today's Topics:
1. Re: Self Introduction: Christophe Delaere
(Zbigniew Jędrzejewski-Szmek)
2. Re: Proposal: Rethink Fedora multilib support (Take Two!)
(Richard W.M. Jones)
3. Re: Proposal: Rethink Fedora multilib support (Take Two!)
(Richard W.M. Jones)
4. [Fedocal] Reminder meeting : Modularity WG (jkurik@redhat.com)
5. F26 Self Contained Change: Transdiff (Jan Kurik)
6. Updates in testing for EOL releases stuck forever in Bodhi?
(Sandro Mani)
7. Re: F26 Self Contained Change: Transdiff (Tom Hughes)
8. Re: Updates in testing for EOL releases stuck forever in Bodhi?
(Michal Schorm)
------------------------------------------------------------ ----------
Date: Tue, 10 Jan 2017 09:09:29 +0000
From: Tom Hughes <tom@compton.nu>
Subject: Re: F26 Self Contained Change: Transdiff
To: Development discussions related to Fedora
<devel@lists.fedoraproject.org>
Message-ID: <2a518f00-db23-7c57-b074-3b9532e128b1@compton.nu >
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
On 10/01/17 08:39, Jan Kurik wrote:
> Often even after 100% translation in Zanata, few packages do not get
> build with latest translations in Fedora. This result in poor
> localization experience.
I don't really understand the logic here...
I would expect anything in Fedora to be built with whatever translations
are provided in the upstream release - are you saying that packagers are
routinely removing such translations for some reason? or just forgetting
to package the extra translations?
Or are you proposing that packagers should be pulling translations from
some additional source above and beyond what upstream provides?
Zanata appears to be a web based translation platform that developers
can use so I would expect the workflow for a package that uses Zanata to
be that upstream pulls the latest translations from it at regular
intervals and incorporates them in the releases they make which then get
packaged in Fedora.
I'm not saying we should package a tool for analysing translation status
as I'm sure it will be useful to upstream developers but it's not clear
how you envisage it fitting into the Fedora development process.
Tom
--
Tom Hughes (tom@compton.nu)
http://compton.nu/
------------------------------